Розмовник

uk Дні тижня   »   ka კვირის დღეები

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [ცხრა]

9 [tskhra]

კვირის დღეები

[k'viris dgheebi]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грузинська Відтворити більше
Понеділок ორშაბ-თი ორშაბათი ო-შ-ბ-თ- -------- ორშაბათი 0
o-----a-i orshabati o-s-a-a-i --------- orshabati
Вівторок სამ-ა--თი სამშაბათი ს-მ-ა-ა-ი --------- სამშაბათი 0
samshaba-i samshabati s-m-h-b-t- ---------- samshabati
Середа ოთ-შ-ბა-ი ოთხშაბათი ო-ხ-ა-ა-ი --------- ოთხშაბათი 0
o--h---b--i otkhshabati o-k-s-a-a-i ----------- otkhshabati
Четвер ხ--შ----ი ხუთშაბათი ხ-თ-ა-ა-ი --------- ხუთშაბათი 0
k--tsha---i khutshabati k-u-s-a-a-i ----------- khutshabati
п’ятниця პ-რა---ვი პარასკევი პ-რ-ს-ე-ი --------- პარასკევი 0
p-------evi p'arask'evi p-a-a-k-e-i ----------- p'arask'evi
Субота შ-ბ-თი შაბათი შ-ბ-თ- ------ შაბათი 0
s-a-a-i shabati s-a-a-i ------- shabati
Неділя კ--რ--დ--) კვირა(დღე) კ-ი-ა-დ-ე- ---------- კვირა(დღე) 0
k'--r--d---) k'vira(dghe) k-v-r-(-g-e- ------------ k'vira(dghe)
Тиждень კ-ირა კვირა კ-ი-ა ----- კვირა 0
k'-i-a k'vira k-v-r- ------ k'vira
від понеділка до неділі ორშა-ათი--- კ--რამდე ორშაბათიდან კვირამდე ო-შ-ბ-თ-დ-ნ კ-ი-ა-დ- -------------------- ორშაბათიდან კვირამდე 0
o-shab-t-d----'v-r--de orshabatidan k'viramde o-s-a-a-i-a- k-v-r-m-e ---------------------- orshabatidan k'viramde
Перший день – понеділок. პირვ-ლი-----ორ---ა--ა. პირველი დღე ორშაბათია. პ-რ-ე-ი დ-ე ო-შ-ბ-თ-ა- ---------------------- პირველი დღე ორშაბათია. 0
p'i----i ---e---s--ba-i-. p'irveli dghe orshabatia. p-i-v-l- d-h- o-s-a-a-i-. ------------------------- p'irveli dghe orshabatia.
Другий день – вівторок. მ--რე-დ-ე -ა-შ----ი-. მეორე დღე სამშაბათია. მ-ო-ე დ-ე ს-მ-ა-ა-ი-. --------------------- მეორე დღე სამშაბათია. 0
m-o---dghe--amsha---ia. meore dghe samshabatia. m-o-e d-h- s-m-h-b-t-a- ----------------------- meore dghe samshabatia.
Третій день – середа. მე-ა-- -ღ--ოთხშაბ--ი-. მესამე დღე ოთხშაბათია. მ-ს-მ- დ-ე ო-ხ-ა-ა-ი-. ---------------------- მესამე დღე ოთხშაბათია. 0
mesa-e----e--------ba--a. mesame dghe otkhshabatia. m-s-m- d-h- o-k-s-a-a-i-. ------------------------- mesame dghe otkhshabatia.
Четвертий день – четвер. მ--თხე-დ-- --თ------ა. მეოთხე დღე ხუთშაბათია. მ-ო-ხ- დ-ე ხ-თ-ა-ა-ი-. ---------------------- მეოთხე დღე ხუთშაბათია. 0
m--t----d--e-kh-t-h-b-t--. meotkhe dghe khutshabatia. m-o-k-e d-h- k-u-s-a-a-i-. -------------------------- meotkhe dghe khutshabatia.
П’ятий день – п’ятниця. მ-ხ-თე --ე-პარ-სკ---ა. მეხუთე დღე პარასკევია. მ-ხ-თ- დ-ე პ-რ-ს-ე-ი-. ---------------------- მეხუთე დღე პარასკევია. 0
m-kh-te-dgh- ----a------a. mekhute dghe p'arask'evia. m-k-u-e d-h- p-a-a-k-e-i-. -------------------------- mekhute dghe p'arask'evia.
Шостий день – субота. მ---ვ------ -აბ-თ-ა. მეექვსე დღე შაბათია. მ-ე-ვ-ე დ-ე შ-ბ-თ-ა- -------------------- მეექვსე დღე შაბათია. 0
m-----e-dghe---abat-a. meekvse dghe shabatia. m-e-v-e d-h- s-a-a-i-. ---------------------- meekvse dghe shabatia.
Сьомий день – неділя. მ-----ე დ----რ---კვირ-. მეშვიდე დღე არის კვირა. მ-შ-ი-ე დ-ე ა-ი- კ-ი-ა- ----------------------- მეშვიდე დღე არის კვირა. 0
m-sh--d- -gh---r-- -'v---. meshvide dghe aris k'vira. m-s-v-d- d-h- a-i- k-v-r-. -------------------------- meshvide dghe aris k'vira.
Тиждень має сім днів. კ--რაში--რის შ-იდი --ე. კვირაში არის შვიდი დღე. კ-ი-ა-ი ა-ი- შ-ი-ი დ-ე- ----------------------- კვირაში არის შვიდი დღე. 0
k'vi-a-hi--ri- ---i---dghe. k'virashi aris shvidi dghe. k-v-r-s-i a-i- s-v-d- d-h-. --------------------------- k'virashi aris shvidi dghe.
Ми працюємо лише п’ять днів. ჩ--ნ --ოლო---უთი-----ვ-უ-ა--თ. ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. ჩ-ე- მ-ო-ო- ხ-თ- დ-ე ვ-უ-ა-ბ-. ------------------------------ ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. 0
chv-n-m-ho-od-k-u-- dg-e v--sh-ob-. chven mkholod khuti dghe vmushaobt. c-v-n m-h-l-d k-u-i d-h- v-u-h-o-t- ----------------------------------- chven mkholod khuti dghe vmushaobt.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!