Розмовник

uk Прибирання в домі   »   hu Takarítás

18 [вісімнадцять]

Прибирання в домі

Прибирання в домі

18 [tizennyolc]

Takarítás

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Сьогодні субота. Ma --o---t van. M_ s______ v___ M- s-o-b-t v-n- --------------- Ma szombat van. 0
Сьогодні ми маємо час. M- -----d---. M_ v__ i_____ M- v-n i-ő-k- ------------- Ma van időnk. 0
Сьогодні ми прибираємо квартиру. Ma --takar-t--- --l-k-s-. M_ k___________ a l______ M- k-t-k-r-t-u- a l-k-s-. ------------------------- Ma kitakarítjuk a lakást. 0
Я прибираю ванну кімнату. Én---fü-dős---át-ta-ar-to-. É_ a f__________ t_________ É- a f-r-ő-z-b-t t-k-r-t-m- --------------------------- Én a fürdőszobát takarítom. 0
Мій чоловік миє автомобіль. A--érj------sa -z---tót. A f_____ m____ a_ a_____ A f-r-e- m-s-a a- a-t-t- ------------------------ A férjem mossa az autót. 0
Діти чистять велосипеди. A-g-e--k---t-s--í---- - -i-ikl-ke-. A g_______ t_________ a b__________ A g-e-e-e- t-s-t-t-á- a b-c-k-i-e-. ----------------------------------- A gyerekek tisztítják a bicikliket. 0
Бабуся поливає квіти. N--y---a önt----- -irág-kat. N_______ ö_____ a v_________ N-g-m-m- ö-t-z- a v-r-g-k-t- ---------------------------- Nagymama öntözi a virágokat. 0
Діти прибирають дитячу кімнату. A --e-e-ek r-n--e ---j-- --gye-e-s-o--t. A g_______ r_____ r_____ a g____________ A g-e-e-e- r-n-b- r-k-á- a g-e-e-s-o-á-. ---------------------------------------- A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. 0
Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. A-f---e------e--rak-a--ír-as-talán. A f_____ r_____ r__ a_ í___________ A f-r-e- r-n-e- r-k a- í-ó-s-t-l-n- ----------------------------------- A férjem rendet rak az íróasztalán. 0
Я кладу білизну в пральну машину. A-r-h--at-- -o-ó-é-be---szem. A r______ a m________ t______ A r-h-k-t a m-s-g-p-e t-s-e-. ----------------------------- A ruhákat a mosógépbe teszem. 0
Я вішаю білизну. Kit----em - --há---. K________ a r_______ K-t-r-t-m a r-h-k-t- -------------------- Kiterítem a ruhákat. 0
Я прасую білизну. V--alo--a ru--kat. V______ a r_______ V-s-l-m a r-h-k-t- ------------------ Vasalom a ruhákat. 0
Вікна брудні. A- a----ok ---zkosak. A_ a______ p_________ A- a-l-k-k p-s-k-s-k- --------------------- Az ablakok piszkosak. 0
Підлога брудна. A-pa--ó pi--ko-. A p____ p_______ A p-d-ó p-s-k-s- ---------------- A padló piszkos. 0
Посуд брудний. Az e-én-----iszk-sa-. A_ e______ p_________ A- e-é-y-k p-s-k-s-k- --------------------- Az edények piszkosak. 0
Хто миє вікна? Ki-p-c---a az --l-ko--t? K_ p______ a_ a_________ K- p-c-l-a a- a-l-k-k-t- ------------------------ Ki pucolja az ablakokat? 0
Хто пилoсосить? Ki--o--z-v-z--? K_ p___________ K- p-r-z-v-z-k- --------------- Ki porszívózik? 0
Хто миє посуд? Ki mo-o-a-------az-edé--ek-t? K_ m________ e_ a_ e_________ K- m-s-g-t-a e- a- e-é-y-k-t- ----------------------------- Ki mosogatja el az edényeket? 0

Раннє навчання

Іноземні мови стають сьогодні все важливішими. Це справедливо також і для трудової діяльності. Через це кількість людей, які вивчають іноземні мови, зростає. Також багатьом батькам хотілося б, щоб їх діти вчили мови. Найкраще вже в юнацькі роки. По всьому світі вже є багато міжнародних початкових шкіл. Також дитячі садки з багатомовним вихованням стають дедалі популярнішими. Таке раннє навчання має багато переваг. Це пов’язано з розвитком нашого мозку. До 4-го року життя формуються структури мозку, які відповідають за мову. Ці нейронні мережі допомагають нам під час навчання. Пізніше нові структури розвиваються гірше. Діти старшого віку та дорослі вивчають мови набагато важче. А тому ми повинні активно підтримувати ранній розвиток нашого мозку. Коротко кажучи: чим молодше – тим краще. Але є також люди, які критикують раннє навчання. Вони побоюються, що багатомовність перевантажує маленьких дітей. Крім того небезпека полягає в тім, що вони ніяку мову не вчать правильно. Однак з наукової точки зору цей сумнів необґрунтований. Більшість лінгвістів та нейропсихологів налаштовані оптимістично . Їх дослідження з цієї теми дали позитивні результати. Так, діти здебільшого отримують більше задоволення від уроків вивченнямови. Також, коли діти вивчають мови, вони також розмірковують про мову. Тому за допомогою вивчення іноземних мов вони знайомляться також з рідною. Завдяки цим знанням про мови вони мають користь впродовж всього життя. Можливо навіть краще починати з вивчення складних мов. Адже мозок дітей вчиться швидко і інтуїтивно. Бо йому байдуже, що запам’ятовувати: hello, ciao чи néih hóu!