Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   ku Small Talk 1 (Axaftina kurt 1)

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [bîst]

Small Talk 1 (Axaftina kurt 1)

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! L- rih---y----e-b-nê--n! L_ r_______ x__ b_______ L- r-h-t-y- x-e b-n-r-n- ------------------------ Li rihetiya xwe binêrin! 0
Почувайтеся як удома! X-e-we----- ma-a-x---d- ----sib--in. X__ w___ d_ m___ x__ d_ b___________ X-e w-k- d- m-l- x-e d- b-h-s-b-n-n- ------------------------------------ Xwe wekî di mala xwe de bihesibînin. 0
Що би Ви хотіли випити? Hû--d---azin -----x--n? H__ d_______ ç_ v______ H-n d-x-a-i- ç- v-x-i-? ----------------------- Hûn dixwazin çi vexwin? 0
Ви любите музику? Hû- ji m--îkê h-z d-k-n? H__ j_ m_____ h__ d_____ H-n j- m-z-k- h-z d-k-n- ------------------------ Hûn ji muzîkê hez dikin? 0
Я люблю класичну музику. Ez ---muz--a-kla-î--h--------. E_ j_ m_____ k_____ h__ d_____ E- j- m-z-k- k-a-î- h-z d-k-m- ------------------------------ Ez ji muzîka klasîk hez dikim. 0
Тут є мої компакт-диски. C-yên mi- -i --r-in. C____ m__ l_ v__ i__ C-y-n m-n l- v-r i-. -------------------- CDyên min li vir in. 0
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? H---li--m---k---u---ê ----n? H__ l_ a______ m_____ d_____ H-n l- a-û-e-e m-z-k- d-x-n- ---------------------------- Hûn li amûreke muzîkê dixin? 0
Ось моя гітара. G-tar- min-l- --r e. G_____ m__ l_ v__ e_ G-t-r- m-n l- v-r e- -------------------- Gîtara min li vir e. 0
Ви охоче співаєте? H-n-j- -t-a--ê---ê he--di--n? H__ j_ s__________ h__ d_____ H-n j- s-r-n-ê-i-ê h-z d-k-n- ----------------------------- Hûn ji stranbêjiyê hez dikin? 0
Ви маєте дітей? Za-------- he--? Z______ w_ h____ Z-r-k-n w- h-n-? ---------------- Zarokên we hene? 0
Ви маєте собаку? K-çi---w--he-e? K_____ w_ h____ K-ç-k- w- h-y-? --------------- Kuçikê we heye? 0
Ви маєте кішку? P-sî-a -e h--e? P_____ w_ h____ P-s-k- w- h-y-? --------------- Pisîka we heye? 0
Ось мої книги. Pir---ên m-- l--v-r --. P_______ m__ l_ v__ i__ P-r-û-ê- m-n l- v-r i-. ----------------------- Pirtûkên min li vir in. 0
Я якраз читаю цю книгу. E---- dem- ----i-t-k- --xw-ni-. E_ v_ d___ v_ p______ d________ E- v- d-m- v- p-r-û-ê d-x-î-i-. ------------------------------- Ez vê demê vê pirtûkê dixwînim. 0
Що Ви охоче читаєте? Tu -i--w-ndi-a -- --- ---î? T_ j_ x_______ ç_ h__ d____ T- j- x-a-d-n- ç- h-z d-k-? --------------------------- Tu ji xwandina çi hez dikî? 0
Чи Ви охоче ходите на концерти? Tu--i--uyî-a-k-ns----h-- d--î? T_ j_ ç_____ k______ h__ d____ T- j- ç-y-n- k-n-e-ê h-z d-k-? ------------------------------ Tu ji çuyîna konserê hez dikî? 0
Чи Ви охоче ходите в театр? T- ji -u-în-----oyê-h-z --k-? T_ j_ ç_____ ş_____ h__ d____ T- j- ç-y-n- ş-n-y- h-z d-k-? ----------------------------- Tu ji çuyîna şanoyê hez dikî? 0
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? Tu -- --y--- o---ay- -ez -i--? T_ j_ ç_____ o______ h__ d____ T- j- ç-y-n- o-e-a-ê h-z d-k-? ------------------------------ Tu ji çuyîna operayê hez dikî? 0

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!