Розмовник

uk У поїзді   »   hu A vonatban

34 [тридцять чотири]

У поїзді

У поїзді

34 [harmincnégy]

A vonatban

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Це потяг до Берліна? E- a-vo--- meg--B-rl--b-? E_ a v____ m___ B________ E- a v-n-t m-g- B-r-i-b-? ------------------------- Ez a vonat megy Berlinbe? 0
Коли відправляється потяг? Mikor-indul---vo---? M____ i____ a v_____ M-k-r i-d-l a v-n-t- -------------------- Mikor indul a vonat? 0
Коли прибуває потяг до Берліна? Mi-o---rke-ik-m-g-- v-----B-rli-b-? M____ é______ m__ a v____ B________ M-k-r é-k-z-k m-g a v-n-t B-r-i-b-? ----------------------------------- Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? 0
Пробачте, можна пройти? Bocs-n-t- -l---e------ ---let-? B________ e________ ö_ m_______ B-c-á-a-, e-m-h-t-k ö- m-l-e-t- ------------------------------- Bocsánat, elmehetek ön mellett? 0
Мені здається, це – моє місце. A-t-hi--em, -------n--e-yem. A__ h______ e_ a_ é_ h______ A-t h-s-e-, e- a- é- h-l-e-. ---------------------------- Azt hiszem, ez az én helyem. 0
Мені здається, Ви сидите на моєму місці. A-t --sz-m, -n--z----h-ly-m-n -l. A__ h______ ö_ a_ é_ h_______ ü__ A-t h-s-e-, ö- a- é- h-l-e-e- ü-. --------------------------------- Azt hiszem, ön az én helyemen ül. 0
Де спальний вагон? Hol---n----áló----i? H__ v__ a h_________ H-l v-n a h-l-k-c-i- -------------------- Hol van a hálókocsi? 0
Спальний вагон у кінці потягу. A--ona---é-én -an-- --ló-o---. A v____ v____ v__ a h_________ A v-n-t v-g-n v-n a h-l-k-c-i- ------------------------------ A vonat végén van a hálókocsi. 0
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда. H---v-n-a----k-z-k-csi--–-A- ---jén. H__ v__ a_ é___________ – A_ e______ H-l v-n a- é-k-z-k-c-i- – A- e-e-é-. ------------------------------------ Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. 0
Можна мені спати на нижній полиці? Alu---t-k-l-n-? A________ l____ A-u-h-t-k l-n-? --------------- Aludhatok lent? 0
Можна мені спати посередині? Al-d-ato------pe-? A________ k_______ A-u-h-t-k k-z-p-n- ------------------ Aludhatok középen? 0
Можна мені спати на верхній полиці? A--dh-t-k-fen-? A________ f____ A-u-h-t-k f-n-? --------------- Aludhatok fent? 0
Коли ми будемо на кордоні? M-ko- -rü---a --tár--? M____ é____ a h_______ M-k-r é-ü-k a h-t-r-a- ---------------------- Mikor érünk a határra? 0
Як довго триває поїздка до Берліна? M-nnyi-ide-g ta-t ----t-Ber-in-g? M_____ i____ t___ a_ ú_ B________ M-n-y- i-e-g t-r- a- ú- B-r-i-i-? --------------------------------- Mennyi ideig tart az út Berlinig? 0
Чи потяг запізнюється? K-sik -------? K____ a v_____ K-s-k a v-n-t- -------------- Késik a vonat? 0
Чи маєте Ви щось почитати? Van -ala-- ol-----------? V__ v_____ o_____________ V-n v-l-m- o-v-s-i-a-ó-a- ------------------------- Van valami olvasnivalója? 0
Тут можна поїсти та попити? Leh-- itt v--a---enn-- é---nn---ló- -apn-? L____ i__ v_____ e____ é_ i________ k_____ L-h-t i-t v-l-m- e-n-- é- i-n-v-l-t k-p-i- ------------------------------------------ Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? 0
Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині? F-l-el-ene -ér----ét-óra-o-? F_________ k____ h__ ó______ F-l-e-t-n- k-r-m h-t ó-a-o-? ---------------------------- Felkeltene kérem hét órakor? 0

Немовлята читають по губам!

Коли немовлята вчаться говорити, вони дивляться на вуста своїх батьків. Це виявили психологи, що вивчають розвиток. Приблизно у шість місяців немовлята починають читати по губам. Так вони вчаться, як слід складати свої вуста, щоб вимовляти звуки. Коли дітям виповнюється рік, вони вже розуміють деякі слова. З цього віку вони знов дивляться людям у очі. Так вони отримують багато важливої інформації. По очах вони визначають, чи їх батьки веселі чи сумні. Завдяки цьому вони знайомляться із світом почуттів. Цікаво спостерігати, коли з ними говорять іноземною мовою. Оскільки тоді діти починають знов читати по губам. За допомогою цього вони навчаються також будувати чужі звуки. Тому коли розмовляють з немовлятами, слід завжди на них дивитися. Крім того, для свого мовного розвитку діти потребують діалогу. Оскільки батьки дуже часто повторюють те, що кажуть діти. Так діти отримують зворотній зв’язок. Це дуже важливо для маленьких дітей. Тоді вони знають, що їх зрозуміли. Це підтвердження мотивує немовлят. Вони мають позитивний настрій на те, щоб далі вчитися розмовляти. Таким чином, недостатньо лише програвати дітям аудіо файли. Те, що діти дійсно можуть читати по губам, доводять дослідження. В експериментах маленьким дітям показали відео без звуку. Це були відео на рідній мові дітей та на іноземній мові. Немовлята роздивлялися відео на своїй рідній мові довше. При цьому вони були також явно уважнішими. Але перші слова немовлят в усьому світі однакові. Мама та папа – це легко вимовити на всіх мовах!