Розмовник

uk Спорт   »   uz Sport

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49 [qirq toqqiz]

Sport

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська узбецька Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? Spo-t---lan--h--u-l--a-izm-? S____ b____ s_______________ S-o-t b-l-n s-u-u-l-n-s-z-i- ---------------------------- Sport bilan shugullanasizmi? 0
Так, я повинен / повинна рухатися. Ha, m-n-h-ra--- qi-i-hi- -e-ak. H__ m__ h______ q_______ k_____ H-, m-n h-r-k-t q-l-s-i- k-r-k- ------------------------------- Ha, men harakat qilishim kerak. 0
Я ходжу до спортивного клубу. Me---por---lu-i-a-bo-----. M__ s____ k______ b_______ M-n s-o-t k-u-i-a b-r-m-n- -------------------------- Men sport klubiga boraman. 0
Ми граємо у футбол. Bi- f--bol -yna-miz. B__ f_____ o________ B-z f-t-o- o-n-y-i-. -------------------- Biz futbol oynaymiz. 0
Іноді ми плаваємо. Baza---iz-s---m--. B____ b__ s_______ B-z-n b-z s-z-m-z- ------------------ Bazan biz suzamiz. 0
Або ми катаємось на велосипедах. Y--i ----velo--pe-d- -u-a-iz. Y___ b__ v__________ y_______ Y-k- b-z v-l-s-p-d-a y-r-m-z- ----------------------------- Yoki biz velosipedda yuramiz. 0
У нашому місті є футбольний стадіон. S---ri----------ol --ad--n- -or. S__________ f_____ s_______ b___ S-a-r-m-z-a f-t-o- s-a-i-n- b-r- -------------------------------- Shahrimizda futbol stadioni bor. 0
Є також басейн і сауна. Shun---d--, --u---i-suz--h----zas- -a- mav-ud. S__________ s______ s_____ h______ h__ m______ S-u-i-g-e-, s-u-a-i s-z-s- h-v-a-i h-m m-v-u-. ---------------------------------------------- Shuningdek, saunali suzish havzasi ham mavjud. 0
І є місце для гольфу. Va g-l----y-o-i -a----. V_ g___ m______ m______ V- g-l- m-y-o-i m-v-u-. ----------------------- Va golf maydoni mavjud. 0
Що йде на телебаченні? Te-evi--rda n--a-b--? T__________ n___ b___ T-l-v-z-r-a n-m- b-r- --------------------- Televizorda nima bor? 0
Саме йде футбольний матч. Hozi- f-t-ol-oyin---o-. H____ f_____ o____ b___ H-z-r f-t-o- o-i-i b-r- ----------------------- Hozir futbol oyini bor. 0
Німецька команда грає проти англійської. G-----iya te--a---moa-i in----l--g--q---h---y--yd-. G________ t____ j______ i__________ q_____ o_______ G-r-a-i-a t-r-a j-m-a-i i-g-i-l-r-a q-r-h- o-n-y-i- --------------------------------------------------- Germaniya terma jamoasi inglizlarga qarshi oynaydi. 0
Хто виграє? K---gal-b--qo---adi? K__ g_____ q________ K-m g-l-b- q-z-n-d-? -------------------- Kim galaba qozonadi? 0
Я не знаю. Umuman -a-arim --q. U_____ x______ y___ U-u-a- x-b-r-m y-q- ------------------- Umuman xabarim yoq. 0
Поки що нічия. A-n----ytda-bu g---t-k. A___ p_____ b_ g_______ A-n- p-y-d- b- g-l-t-k- ----------------------- Ayni paytda bu galstuk. 0
Арбітр з Бельгії. B--- hak-m -elgi---an. B___ h____ B__________ B-s- h-k-m B-l-i-a-a-. ---------------------- Bosh hakam Belgiyadan. 0
Зараз буде пенальті. E-di-p-n-lti-bo-. E___ p______ b___ E-d- p-n-l-i b-r- ----------------- Endi penalti bor. 0
Гол! Один: нуль! Gol!-Bir n--ga! G___ B__ n_____ G-l- B-r n-l-a- --------------- Gol! Bir nolga! 0

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…