Розмовник

uk Робити покупки   »   hr Sređivanje potrepština

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [pedeset i jedan]

Sređivanje potrepština

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. H--- - k-jižn--u. H___ u k_________ H-ć- u k-j-ž-i-u- ----------------- Hoću u knjižnicu. 0
Я хочу до книжкового магазину. H-ć----kn-i-ar-. H___ u k________ H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Я хочу до кіоску. Ho---d----o-ka. H___ d_ k______ H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Я хочу позичити книгу. H-ću-pos-d-t--knjig-. H___ p_______ k______ H-ć- p-s-d-t- k-j-g-. --------------------- Hoću posuditi knjigu. 0
Я хочу купити книгу. H--u kup--i kn----. H___ k_____ k______ H-ć- k-p-t- k-j-g-. ------------------- Hoću kupiti knjigu. 0
Я хочу купити газету. H-ć--k-p----nov---. H___ k_____ n______ H-ć- k-p-t- n-v-n-. ------------------- Hoću kupiti novine. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. Hoću---knjižn-cu ----osud-----j---. H___ u k________ d_ p______ k______ H-ć- u k-j-ž-i-u d- p-s-d-m k-j-g-. ----------------------------------- Hoću u knjižnicu da posudim knjigu. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. H-ć- u -n-i-a-- d-----im ---i-u. H___ u k_______ d_ k____ k______ H-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. -------------------------------- Hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. Hoću ić---o-k-o-ka--- -up-m -ov---. H___ i__ d_ k_____ d_ k____ n______ H-ć- i-i d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ----------------------------------- Hoću ići do kioska da kupim novine. 0
Я хочу піти в оптику. Ho-u k-d -p--č-ra. H___ k__ o________ H-ć- k-d o-t-č-r-. ------------------ Hoću kod optičara. 0
Я хочу в супермаркет. H-ć--u s-p-rmar-e-. H___ u s___________ H-ć- u s-p-r-a-k-t- ------------------- Hoću u supermarket. 0
Я хочу сходити в булочну. H----ko---e-ar-. H___ k__ p______ H-ć- k-d p-k-r-. ---------------- Hoću kod pekara. 0
Я хочу купити окуляри. Ho-u-kup--i-n-oča-e. H___ k_____ n_______ H-ć- k-p-t- n-o-a-e- -------------------- Hoću kupiti naočale. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. Ho-u-ku-i----oć- i p----e. H___ k_____ v___ i p______ H-ć- k-p-t- v-ć- i p-v-ć-. -------------------------- Hoću kupiti voće i povrće. 0
Я хочу купити булочки і хліб. H--u --pi-i žem-j--i-k-uh. H___ k_____ ž_____ i k____ H-ć- k-p-t- ž-m-j- i k-u-. -------------------------- Hoću kupiti žemlje i kruh. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. H-ću-d--opt--a-a -- --pi---a---le. H___ d_ o_______ d_ k____ n_______ H-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ---------------------------------- Hoću do optičara da kupim naočale. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. Ho-- -o -u--r----eta--a--upi- v-ć- i -ov-će. H___ d_ s___________ d_ k____ v___ i p______ H-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. -------------------------------------------- Hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. H--u--- -------da-k-pi----m--- - ----. H___ d_ p_____ d_ k____ ž_____ i k____ H-ć- d- p-k-r- d- k-p-m ž-m-j- i k-u-. -------------------------------------- Hoću do pekara da kupim žemlje i kruh. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…