Розмовник

uk В банку   »   pt No banco

60 [шістдесят]

В банку

В банку

60 [sessenta]

No banco

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (PT) Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. E- que-i------r u-- ----a. E_ q_____ a____ u__ c_____ E- q-e-i- a-r-r u-a c-n-a- -------------------------- Eu queria abrir uma conta. 0
Ось мій паспорт. A--i-e-tá-- -eu ---s-p-rte. A___ e___ o m__ p__________ A-u- e-t- o m-u p-s-a-o-t-. --------------------------- Aqui está o meu passaporte. 0
А ось моя адреса. E-aq-i es---------a m-r--a. E a___ e___ a m____ m______ E a-u- e-t- a m-n-a m-r-d-. --------------------------- E aqui está a minha morada. 0
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. E--quer---deposi--r-di-he-ro ------h--co-ta. E_ q_____ d________ d_______ n_ m____ c_____ E- q-e-i- d-p-s-t-r d-n-e-r- n- m-n-a c-n-a- -------------------------------------------- Eu queria depositar dinheiro na minha conta. 0
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. Eu-q----a ---a---r---n---ro d-----h- c-n-a. E_ q_____ l_______ d_______ d_ m____ c_____ E- q-e-i- l-v-n-a- d-n-e-r- d- m-n-a c-n-a- ------------------------------------------- Eu queria levantar dinheiro da minha conta. 0
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. E--q-e--a---ce-er -s-e-t-act-s de-cont-. E_ q_____ r______ o_ e________ d_ c_____ E- q-e-i- r-c-b-r o- e-t-a-t-s d- c-n-a- ---------------------------------------- Eu queria receber os extractos de conta. 0
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. E- -u-ri- d-sc-n-ar---------e--e --a-em. E_ q_____ d________ u_ c_____ d_ v______ E- q-e-i- d-s-o-t-r u- c-e-u- d- v-a-e-. ---------------------------------------- Eu queria descontar um cheque de viagem. 0
Яка сума комісії? Qu-l-é a -ax-? Q___ é a t____ Q-a- é a t-x-? -------------- Qual é a taxa? 0
Де я повинен / повинна підписати? O----é que -u----h- --e a-sin--? O___ é q__ e_ t____ q__ a_______ O-d- é q-e e- t-n-o q-e a-s-n-r- -------------------------------- Onde é que eu tenho que assinar? 0
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. E--o--- esp------ um- --a-s--r-n--- b--c--i---- ---m-nh-. E____ à e_____ d_ u__ t____________ b_______ d_ A________ E-t-u à e-p-r- d- u-a t-a-s-e-ê-c-a b-n-á-i- d- A-e-a-h-. --------------------------------------------------------- Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha. 0
Тут є номер мого рахунку. A-ui-es---o ----r- da -inh- -o-ta. A___ e___ o n_____ d_ m____ c_____ A-u- e-t- o n-m-r- d- m-n-a c-n-a- ---------------------------------- Aqui está o número da minha conta. 0
Чи прибули гроші? O --nh---o --e--u? O d_______ c______ O d-n-e-r- c-e-o-? ------------------ O dinheiro chegou? 0
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. G--ta-ia d- t------e-t- --n----o. G_______ d_ t_____ e___ d________ G-s-a-i- d- t-o-a- e-t- d-n-e-r-. --------------------------------- Gostaria de trocar este dinheiro. 0
Мені потрібні долари США. E- --e---- -- -ó---es--me---an-s. E_ p______ d_ d______ a__________ E- p-e-i-o d- d-l-r-s a-e-i-a-o-. --------------------------------- Eu preciso de dólares americanos. 0
Дайте мені, будь-ласка, дрібні купюри. P---f--or-d--m---otas-pe-----s. P__ f____ d____ n____ p________ P-r f-v-r d---e n-t-s p-q-e-a-. ------------------------------- Por favor dê-me notas pequenas. 0
Тут є банкомат? Há aqui um-mu-ti-a-co? H_ a___ u_ m__________ H- a-u- u- m-l-i-a-c-? ---------------------- Há aqui um multibanco? 0
Скільки грошей можна зняти? Q--nto-dinhe--o - -u- s- --de l--anta--? Q_____ d_______ é q__ s_ p___ l_______ ? Q-a-t- d-n-e-r- é q-e s- p-d- l-v-n-a- ? ---------------------------------------- Quanto dinheiro é que se pode levantar ? 0
Які кредитні картки можна використовувати? Quai--s-o -- -a--õ-s--- c---it---ue-----odem-----? Q____ s__ o_ c______ d_ c______ q__ s_ p____ u____ Q-a-s s-o o- c-r-õ-s d- c-é-i-o q-e s- p-d-m u-a-? -------------------------------------------------- Quais são os cartões de crédito que se podem usar? 0

Чи існує універсальна граматика?

Коли ми вивчаємо мову, ми вивчаємо і її граматику. У дітей, які вчать свою рідну мову, це відбувається автоматично. Вони не помічають, що їх мозок вчить багато різних правил. Незважаючи на це вони вивчають свою рідну мову з самого початку правильно. Оскільки існує багато мов, існує і багато граматик. Чи є також універсальна граматика? Цим питанням займаються вже довгий час багато науковців. На це питання можуть дати відповідь нові дослідження. Адже дослідники мозку зробили цікаве відкриття. Вони дали можливість випробуваним вчити правила граматики. Ці тест-особи були учнями мовної школи. Вони вивчали японську або італійську. Половина правил граматики були вигадані. Але випробувані про це не знали. Після навчання учням було показано речення. Випробувані повинні були оцінити, чи ці речення правильні. Під час виконання завдання аналізували їх мозок. Це означає, що дослідники робили заміри активності мозку. Так вони могли перевірити, як реагує мозок на речення. І здається, наче наш мозок розпізнає граматики! Під час обробки мови активні певні ділянки мозку. До них належить також центр Брока. Він знаходиться у лівій великій півкулі. Коли учні обробляли справжні правила, він був дуже активний. Для вигаданих правил навпаки – активність явно зменшувалася. Таким чином, може так статися, що всі граматики мають одну й ту ж основу. Тоді вони повинні б були слідувати одним і тим самим принципам. І ми повинні були б вже народжуватися з цими принципами…