Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   hu Kérdések 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Вчитися t-nulni t______ t-n-l-i ------- tanulni 0
Учні багато вчаться? A--is--lá-ok-so-at--anul-ak? A_ i________ s____ t________ A- i-k-l-s-k s-k-t t-n-l-a-? ---------------------------- Az iskolások sokat tanulnak? 0
Ні, вони вчаться мало. Nem------s-t t-n-ln--. N___ k______ t________ N-m- k-v-s-t t-n-l-a-. ---------------------- Nem, keveset tanulnak. 0
Запитувати k--dezni k_______ k-r-e-n- -------- kérdezni 0
Ви часто запитуєте вчителя? S-k--o--me----d-zi--n-- t-n-rt? S______ m_________ ö_ a t______ S-k-z-r m-g-é-d-z- ö- a t-n-r-? ------------------------------- Sokszor megkérdezi ön a tanárt? 0
Ні, я не часто його запитую. N-m,--em ké---z---s-----r. N___ n__ k_______ s_______ N-m- n-m k-r-e-e- s-k-z-r- -------------------------- Nem, nem kérdezem sokszor. 0
Відповідати v--------i v_________ v-l-s-o-n- ---------- válaszolni 0
Відповідайте, будь-ласка. V-las-ol-o- -é-e-! V__________ k_____ V-l-s-o-j-n k-r-m- ------------------ Válaszoljon kérem! 0
Я відповідаю. Vá---z---k. V__________ V-l-s-o-o-. ----------- Válaszolok. 0
Працювати d-l-ozni d_______ d-l-o-n- -------- dolgozni 0
Він зараз працює? Ép----do--oz--? É____ d________ É-p-n d-l-o-i-? --------------- Éppen dolgozik? 0
Так, він зараз працює. Igen---pp---do-goz-k. I____ é____ d________ I-e-, é-p-n d-l-o-i-. --------------------- Igen, éppen dolgozik. 0
Приходити jö--i j____ j-n-i ----- jönni 0
Ви йдете? Jö--e----ök? J_____ ö____ J-n-e- ö-ö-? ------------ Jönnek önök? 0
Так, ми зараз прийдемо. Ig-n,--indjár-----ünk. I____ m_______ j______ I-e-, m-n-j-r- j-v-n-. ---------------------- Igen, mindjárt jövünk. 0
Жити l--ni l____ l-k-i ----- lakni 0
Ви живете в Берліні? Be----ben la-ik? B________ l_____ B-r-i-b-n l-k-k- ---------------- Berlinben lakik? 0
Так, я живу в Берліні. Ige-, ---li--e- l-ko-. I____ B________ l_____ I-e-, B-r-i-b-n l-k-m- ---------------------- Igen, Berlinben lakom. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!