Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   nn Stille spørsmål 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нінорст Відтворити більше
Вчитися læ-e l___ l-r- ---- lære 0
Учні багато вчаться? Læ--r e-evane mykj-? L____ e______ m_____ L-r-r e-e-a-e m-k-e- -------------------- Lærer elevane mykje? 0
Ні, вони вчаться мало. Nei,-----l-r-r-l-te. N___ d__ l____ l____ N-i- d-i l-r-r l-t-. -------------------- Nei, dei lærer lite. 0
Запитувати sp--je s_____ s-ø-j- ------ spørje 0
Ви часто запитуєте вчителя? S--r -u--fte-l-rare-? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læraren? 0
Ні, я не часто його запитую. N-i,-e- -pø- h-n-i-------t-. N___ e_ s___ h__ i____ o____ N-i- e- s-ø- h-n i-k-e o-t-. ---------------------------- Nei, eg spør han ikkje ofte. 0
Відповідати s-are s____ s-a-e ----- svare 0
Відповідайте, будь-ласка. Sv-r--e- du sn--l. S____ e_ d_ s_____ S-a-, e- d- s-i-l- ------------------ Svar, er du snill. 0
Я відповідаю. E- -varar. E_ s______ E- s-a-a-. ---------- Eg svarar. 0
Працювати jo--e j____ j-b-e ----- jobbe 0
Він зараз працює? jo------a- -o? j_____ h__ n__ j-b-a- h-n n-? -------------- jobbar han no? 0
Так, він зараз працює. Ja, -an h--d -- ----bb-. J__ h__ h___ p_ å j_____ J-, h-n h-l- p- å j-b-e- ------------------------ Ja, han held på å jobbe. 0
Приходити k--e k___ k-m- ---- kome 0
Ви йдете? K-e----? K___ d__ K-e- d-? -------- Kjem de? 0
Так, ми зараз прийдемо. Ja---i -jem s--rt. J__ v_ k___ s_____ J-, v- k-e- s-a-t- ------------------ Ja, vi kjem snart. 0
Жити b- b_ b- -- bu 0
Ви живете в Берліні? B---d--i Be----? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bur du i Berlin? 0
Так, я живу в Берліні. J-- eg -u- i-Ber---. J__ e_ b__ i B______ J-, e- b-r i B-r-i-. -------------------- Ja, eg bur i Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!