Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   sk Pýtať sa 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словацька Відтворити більше
Вчитися uči---a u___ s_ u-i- s- ------- učiť sa 0
Учні багато вчаться? Uč-- sa žiac--v---? U___ s_ ž____ v____ U-i- s- ž-a-i v-ľ-? ------------------- Učia sa žiaci veľa? 0
Ні, вони вчаться мало. N-e- ---a sa -á--. N___ u___ s_ m____ N-e- u-i- s- m-l-. ------------------ Nie, učia sa málo. 0
Запитувати pý--ť sa p____ s_ p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
Ви часто запитуєте вчителя? Pý---e--- ---t- --i--ľ-? P_____ s_ č____ u_______ P-t-t- s- č-s-o u-i-e-a- ------------------------ Pýtate sa často učiteľa? 0
Ні, я не часто його запитую. N----nep---m s--ča-t-. N___ n______ s_ č_____ N-e- n-p-t-m s- č-s-o- ---------------------- Nie, nepýtam sa často. 0
Відповідати odpoved-ť o________ o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
Відповідайте, будь-ласка. O-po--d--te, ----ím. O___________ p______ O-p-v-d-j-e- p-o-í-. -------------------- Odpovedajte, prosím. 0
Я відповідаю. Od--ved-m. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovedám. 0
Працювати p-a--v-ť p_______ p-a-o-a- -------- pracovať 0
Він зараз працює? Pr--- p-----e? P____ p_______ P-á-e p-a-u-e- -------------- Práve pracuje? 0
Так, він зараз працює. Áno,-p--ve pr-cuje. Á___ p____ p_______ Á-o- p-á-e p-a-u-e- ------------------- Áno, práve pracuje. 0
Приходити pr--ť p____ p-í-ť ----- prísť 0
Ви йдете? P----t-? P_______ P-í-e-e- -------- Prídete? 0
Так, ми зараз прийдемо. Án-- --eď-prí---e. Á___ h___ p_______ Á-o- h-e- p-í-e-e- ------------------ Áno, hneď prídeme. 0
Жити b---ť b____ b-v-ť ----- bývať 0
Ви живете в Берліні? Bý-a---v-B------? B_____ v B_______ B-v-t- v B-r-í-e- ----------------- Bývate v Berlíne? 0
Так, я живу в Берліні. Án-, -ýv-m-v---rlín-. Á___ b____ v B_______ Á-o- b-v-m v B-r-í-e- --------------------- Áno, bývam v Berlíne. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!