Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   sv Ställa frågor 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
Вчитися l-ra l___ l-r- ---- lära 0
Учні багато вчаться? L-----g --e--rna-m--ke-? L__ s__ e_______ m______ L-r s-g e-e-e-n- m-c-e-? ------------------------ Lär sig eleverna mycket? 0
Ні, вони вчаться мало. N--,-de l-----g-lit-. N___ d_ l__ s__ l____ N-j- d- l-r s-g l-t-. --------------------- Nej, de lär sig lite. 0
Запитувати frå-a f____ f-å-a ----- fråga 0
Ви часто запитуєте вчителя? F-åg-r--- -ft- -är-re-? F_____ n_ o___ l_______ F-å-a- n- o-t- l-r-r-n- ----------------------- Frågar ni ofta läraren? 0
Ні, я не часто його запитую. N-j- jag---------on-- i-t-----a. N___ j__ f_____ h____ i___ o____ N-j- j-g f-å-a- h-n-m i-t- o-t-. -------------------------------- Nej, jag frågar honom inte ofta. 0
Відповідати svara s____ s-a-a ----- svara 0
Відповідайте, будь-ласка. Va--s--ll-och --ara. V__ s____ o__ s_____ V-r s-ä-l o-h s-a-a- -------------------- Var snäll och svara. 0
Я відповідаю. J-g sv----. J__ s______ J-g s-a-a-. ----------- Jag svarar. 0
Працювати ar--ta a_____ a-b-t- ------ arbeta 0
Він зараз працює? Arb--a----n --st---? A______ h__ j___ n__ A-b-t-r h-n j-s- n-? -------------------- Arbetar han just nu? 0
Так, він зараз працює. Ja- --- a--tar-jus- n-. J__ h__ a_____ j___ n__ J-, h-n a-e-a- j-s- n-. ----------------------- Ja, han abetar just nu. 0
Приходити k-m-a k____ k-m-a ----- komma 0
Ви йдете? Ko-m-r -i? K_____ n__ K-m-e- n-? ---------- Kommer ni? 0
Так, ми зараз прийдемо. Ja--v---om-------r-. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
Жити b- b_ b- -- bo 0
Ви живете в Берліні? Bor -i----e--in? B__ n_ i B______ B-r n- i B-r-i-? ---------------- Bor ni i Berlin? 0
Так, я живу в Берліні. Ja, --- --r - Ber---. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jag bor i Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!