Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська в’єтнамська Відтворити більше
Вчитися Họ- -ập H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
Учні багато вчаться? H-- si----ọ--n--ều---ôn-? H__ s___ h__ n____ k_____ H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Ні, вони вчаться мало. K---g,--ọ-h-c --. K_____ h_ h__ í__ K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
Запитувати H-i H__ H-i --- Hỏi 0
Ви часто запитуєте вчителя? Bạ- --i t--y -iá- nhiề- k--ng? B__ h__ t___ g___ n____ k_____ B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Ні, я не часто його запитую. K-ôn-- -ôi-k---g -ỏi -h-- -- ---ề-. K_____ t__ k____ h__ t___ ấ_ n_____ K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
Відповідати T-ả -ời T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
Відповідайте, будь-ласка. Xi--b-n --y-t-ả-l--. X__ b__ h__ t__ l___ X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Я відповідаю. Tôi---- l--. T__ t__ l___ T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
Працювати L----i-c L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Він зараз працює? Anh ấy--ó ---g--à--v--- --ô-g? A__ ấ_ c_ đ___ l__ v___ k_____ A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Так, він зараз працює. Vâng---n--ấ- đ--g -à----ệc. V____ a__ ấ_ đ___ l__ v____ V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
Приходити Đến Đ__ Đ-n --- Đến 0
Ви йдете? B-n --n--hông? B__ đ__ k_____ B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Так, ми зараз прийдемо. V--g- ch--- tôi-đ-n---ay. V____ c____ t__ đ__ n____ V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
Жити S--g S___ S-n- ---- Sống 0
Ви живете в Берліні? B-n s--g---Ber-----? B__ s___ ở B_____ à_ B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Так, я живу в Берліні. Vâ-g, tôi-s--- ở B--lin. V____ t__ s___ ở B______ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!