Розмовник

uk Присвійні займенники 1   »   af Besitlike voornaamwoorde 1

66 [шістдесят шість]

Присвійні займенники 1

Присвійні займенники 1

66 [ses en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
я – мій ek – my e_ – m_ e- – m- ------- ek – my 0
Я не можу знайти мого ключа. Ek -in--- --y-n-e-m--sleut-l --e. E_ v___ / k__ n__ m_ s______ n___ E- v-n- / k-y n-e m- s-e-t-l n-e- --------------------------------- Ek vind / kry nie my sleutel nie. 0
Я не можу знайти мого квитка. E--v--- /------i--my k-ar---e ---. E_ v___ / k__ n__ m_ k_______ n___ E- v-n- / k-y n-e m- k-a-t-i- n-e- ---------------------------------- Ek vind / kry nie my kaartjie nie. 0
ти – твій j----jou j_ – j__ j- – j-u -------- jy – jou 0
Ти знайшов твій ключ? H-t -- -ou-sle-t-l-gevi-d-/ ----y? H__ j_ j__ s______ g_____ / g_____ H-t j- j-u s-e-t-l g-v-n- / g-k-y- ---------------------------------- Het jy jou sleutel gevind / gekry? 0
Ти знайшов твій проїзний квиток? H-- -----u k-artjie ----n--/-g-kr-? H__ j_ j__ k_______ g_____ / g_____ H-t j- j-u k-a-t-i- g-v-n- / g-k-y- ----------------------------------- Het jy jou kaartjie gevind / gekry? 0
він – його hy –-sy h_ – s_ h- – s- ------- hy – sy 0
Знаєш, де його ключ? W--- j- -aar-s- --eut-l is? W___ j_ w___ s_ s______ i__ W-e- j- w-a- s- s-e-t-l i-? --------------------------- Weet jy waar sy sleutel is? 0
Знаєш, де його проїзний квиток? W-et--y------sy ----t-i---s? W___ j_ w___ s_ k_______ i__ W-e- j- w-a- s- k-a-t-i- i-? ---------------------------- Weet jy waar sy kaartjie is? 0
вона – її s--–-h--r s_ – h___ s- – h-a- --------- sy – haar 0
Її грошей немає. H--- g-ld i- -e-. H___ g___ i_ w___ H-a- g-l- i- w-g- ----------------- Haar geld is weg. 0
І її кредитної картки також немає. E- h--r-kr--i--ka----is oo----g. E_ h___ k___________ i_ o__ w___ E- h-a- k-e-i-t-a-r- i- o-k w-g- -------------------------------- En haar kredietkaart is ook weg. 0
ми – наш o-s-–-o-s o__ – o__ o-s – o-s --------- ons – ons 0
Наш дідусь хворий. On----p--is--i--. O__ o___ i_ s____ O-s o-p- i- s-e-. ----------------- Ons oupa is siek. 0
Наша бабуся здорова. Ons---m- ---ge--nd. O__ o___ i_ g______ O-s o-m- i- g-s-n-. ------------------- Ons ouma is gesond. 0
ви – ваш j-l-e –-ju--e j____ – j____ j-l-e – j-l-e ------------- julle – julle 0
Діти, де ваш тато? K--der-, w--r-i- jul------pa? K_______ w___ i_ j____ p_____ K-n-e-s- w-a- i- j-l-e p-p-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle pappa? 0
Діти, де ваша мама? K------,---ar--s -ul---m--ma? K_______ w___ i_ j____ m_____ K-n-e-s- w-a- i- j-l-e m-m-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle mamma? 0

Творчі мови

Креативність сьогодні – це важлива риса. Кожен хоче бути творчим. Оскільки творча людина вважається розумною. Наша мова також повинна бути творчою. Раніше намагалися говорити якомога коректніше. Сьогодні слід говорити якомога креативніше. Прикладом цього є реклама та нові медіа. Вони показують, як можна грати з мовою. Останні 50 років значення креативності все більше зростає. Цей феномен навіть досліджується. Креативні процеси досліджують психологи, педагоги та філософі. При цьому креативність визначається як здатність створювати нове. Тобто людина, яка розмовляє креативно, створює нові мовні форми. Це можуть бути слова, а також граматичні структури. Дослідники по креативності мови виявляють, як мова змінюється. Але не всі люди розуміють нові мовні елементи. Щоб розуміти креативну мову, потрібні знання. Повинні знати, як функціонує мова. І повинні знати світ, в якому живуть люди, що розмовляють. Лише так можна зрозуміти, що вони хочуть сказати. Прикладом цього є молодіжний сленг. Діти та молодь завжди вигадують нові слова. Дорослі часто цих слів не розуміють. Між іншим, є навіть словники, які пояснюють молодіжний сленг. Але вони зазвичай застарівають вже за одне покоління! Однак творчу мову можна вивчити. Тренери пропонують різні курси. Найважливіше правило завжди проголошує: активуйте свій внутрішній голос!