Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   ha mallakar magana 2

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хауса Відтворити більше
Окуляри gila-h-n g_______ g-l-s-i- -------- gilashin 0
Він забув свої окуляри. Y----nt- gilash-n s-. Y_ m____ g_______ s__ Y- m-n-a g-l-s-i- s-. --------------------- Ya manta gilashin sa. 0
Де ж його окуляри? Ina--i-a-hin---? I__ g_______ s__ I-a g-l-s-i- s-? ---------------- Ina gilashin sa? 0
Годинник agogon a_____ a-o-o- ------ agogon 0
Його годинник попсутий. Agog-n--- ya-k-r-e. A_____ s_ y_ k_____ A-o-o- s- y- k-r-e- ------------------- Agogon sa ya karye. 0
Годинник висить на стіні. Agogo- -a-r-taya-a-ba--o. A_____ y_ r_____ a b_____ A-o-o- y- r-t-y- a b-n-o- ------------------------- Agogon ya rataya a bango. 0
Паспорт f---o --n f____ d__ f-s-o d-n --------- fasfo din 0
Він загубив свій паспорт. Ya-b-ta f-s-- din-a. Y_ b___ f____ d_____ Y- b-t- f-s-o d-n-a- -------------------- Ya bata fasfo dinsa. 0
Де ж його паспорт? I-- --s-- d---a? I__ f____ d_____ I-a f-s-o d-n-a- ---------------- Ina fasfo dinsa? 0
вони – їх ta----a t_ - t_ t- - t- ------- ta - ta 0
Діти не можуть знайти своїх батьків. Y-r---a za--u--ya -amun i--y-nsu--a. Y___ b_ z_ s_ i__ s____ i_______ b__ Y-r- b- z- s- i-a s-m-n i-a-e-s- b-. ------------------------------------ Yara ba za su iya samun iyayensu ba. 0
Але ж ось йдуть їх батьки! A-ma--ai----y-nta s--a--u-a! A___ s__ i_______ s___ z____ A-m- s-i i-a-e-t- s-n- z-w-! ---------------------------- Amma sai iyayenta suna zuwa! 0
Ви – Ваш K- - ka K_ - k_ K- - k- ------- Ka - ka 0
Як ваша подорож, пане Мюллер? Ya-a ta-iya-ku-Ma-------l-r? Y___ t________ M____ M______ Y-y- t-f-y-r-u M-l-m M-l-e-? ---------------------------- Yaya tafiyarku Malam Müller? 0
Де ваша дружина, пане Мюллер? Ina -ata--a M----ülle-? I__ m______ M__ M______ I-a m-t-r-a M-. M-l-e-? ----------------------- Ina matarka Mr. Müller? 0
Ви – ваша Ka ---a K_ - k_ K- - k- ------- Ka - ka 0
Як ваша подорож пані Шмідт? Yay--t-----r -a-- M-l-m- S-h-id-? Y___ t______ t___ M_____ S_______ Y-y- t-f-y-r t-k- M-l-m- S-h-i-t- --------------------------------- Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? 0
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? I-a-mi-i-k-- -rs---it-? I__ m_______ M__ S_____ I-a m-j-n-i- M-s S-i-h- ----------------------- Ina mijinki, Mrs Smith? 0

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!