Розмовник

uk Наказовий спосіб 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [дев’яносто]

Наказовий спосіб 2

Наказовий спосіб 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish'im]

‫ציווי 2‬

tsiwuy 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іврит Відтворити більше
Поголися! ‫התג-ח-‬ ‫_______ ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
h--g-l--x! h_________ h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Помийся! ‫-תר-ץ!‬ ‫_______ ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
hi-rax---! h_________ h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Причешися! ‫הסת--!‬ ‫_______ ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
h-s-ar-q! h________ h-s-a-e-! --------- histareq!
Зателефонуй! Зателефонуйте! ‫-תק---/ --‬ ‫_____ / י__ ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
h---a--er/hi----h--! h___________________ h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Починай! Починайте! ‫---ל-/ -תחי-י-‬ ‫____ / ה_______ ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
ha-x-l----xil-! h______________ h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Припини! Припиніть! ‫-פסק ---פ--קי-‬ ‫____ / ה_______ ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
h---eq-haf--q-! h______________ h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
Облиш це! Облиште це! ‫-זו--/--ז-י-‬ ‫____ / ע_____ ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
az--/--vi! a_________ a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
Скажи це! Скажіть це! ‫אמ-ר-/ -מרי---ת!‬ ‫____ / א___ ז____ ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
e-o------ -'--! e________ z____ e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
Купи це! Купіть це! ‫-נ- /---א---ה!‬ ‫___ / י א_ ז___ ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
qn---qni et z-h! q_______ e_ z___ q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
Ніколи не будь нечесним! ‫א--ת--- /-י אף פעם!‬ ‫__ ת___ / י א_ פ____ ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
o- t-s-a-er/-esh-q---a---a-am! o_ t________________ a_ p_____ o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
Ніколи не будь зухвалим! ‫אף-פע--אל תתח-ף----!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / י__ ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
af ----m a- --t-a---f-ti-xa-sf-! a_ p____ a_ t___________________ a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
Ніколи не будь неввічливим! ‫א- פע--אל ת-ייה / ת-י--לא--נומ--- -!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / ת___ ל_ מ____ / ת__ ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
a--pa-a- -l-ti-ieh/t-hii lo --n-ma-/-enume---! a_ p____ a_ t___________ l_ m_________________ a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
Завжди будь чесним! ‫ה--ה - -יי--מ---י---/ ה!‬ ‫____ / ה__ ת___ י__ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
h--e---ei-t---- --s-a-/-es-ara-! h________ t____ y_______________ h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
Завжди будь люб’язним! ‫-ייה --ה-י -מ-- -ח-ד --ה-‬ ‫____ / ה__ ת___ נ___ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
h---------t-----n-xmad----mada-! h________ t____ n_______________ h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
Завжди будь ввічливим! ‫-----/-ה-י---יד -נ--- - --‬ ‫____ / ה__ ת___ מ____ / ת__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
heyeh/h-i ---i--menuma------me--t! h________ t____ m_________________ h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
Щасливої дороги! ‫-ג--/ ה--ע- ב---ם---יתה!‬ ‫___ / ה____ ב____ ה______ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
hag---a-i'--bes-a-------a-t-h! h__________ b_______ h________ h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
Вважайте добре на себе! ‫שמו----שמרי ע---צמך!‬ ‫____ / ש___ ע_ ע_____ ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
s--o-/s-i----a- at-----a-a--m-k-! s___________ a_ a________________ s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
Приходьте до нас скоро знову! ‫-ק----י---ת-ו ש-ב--ק-וב-‬ ‫___ / י א____ ש__ ב______ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
baq--/-a-ri -ta-u-s-uv-be-aro-! b__________ o____ s___ b_______ b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

Немовлята можуть вчити правила граматики

Діти ростуть дуже швидко. І вчаться вони також дуже швидко! Як вчаться діти – ще не досліджено. Навчальний процес протікає автоматично. Діти не помічають, що вони вчаться. Незважаючи на це вони можуть щодня більше. Це стає ясно також стосовно мови. В перші місяці немовлята можуть лише плакати. В декілька місяців вони говорять короткі слова. Потім з слів складаються речення. Колись пізніше діти говорять рідною мовою. З дорослими це, нажаль, не функціонує. Для навчання їм потрібні книги та інші матеріали. Лише так вони можуть, наприклад, вчити правила граматики. Але немовлята вже в чотири місяці вивчають граматику! Дослідники навчали німецьких дітей правилам іноземної граматики. Для цього вони озвучували їм італійські речення. Ці речення містили певні синтаксичні структури. Діти слухали правильні речення впродовж близько чверті години. Після навчання немовлятам знов озвучили речення. Але цього разу деякі речення були неправильними. В той час як немовлята прослухували речення, замірялися їх мозкові ритми. Так дослідники могли взнати, як мозок реагує на речення. І немовлята виявили різну активність при прослуховуванні речень! Хоча вони дуже мало вчили речення, вони реєстрували помилки. Звісно, немовлята не розуміють, чому деякі речення хибні. Вони орієнтуються лише на фонетичні зразки. Але цього достатньо, щоб вчити мову – принаймні немовлятам…