So’zlashuv kitobi

uz uy tozalash   »   zh 打扫 房子

18 [on sakkiz]

uy tozalash

uy tozalash

18[十八]

18 [Shíbā]

打扫 房子

[dǎsǎo fángzi]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Chinese (Simplified) O’ynang Ko’proq
Bugun shanba. 今天 是 -期--。 今_ 是 星__ 。 今- 是 星-六 。 ---------- 今天 是 星期六 。 0
jī-tiān--hì-----qíl-ù. j______ s__ x_________ j-n-i-n s-ì x-n-q-l-ù- ---------------------- jīntiān shì xīngqíliù.
Bugun vaqtimiz bor. 今天 我们 - 时间-。 今_ 我_ 有 时_ 。 今- 我- 有 时- 。 ------------ 今天 我们 有 时间 。 0
Jīnt--n------ y-- sh-ji--. J______ w____ y__ s_______ J-n-i-n w-m-n y-u s-í-i-n- -------------------------- Jīntiān wǒmen yǒu shíjiān.
Bugun biz kvartirani tozalaymiz. 今天 -们 ----- 。 今_ 我_ 打_ 房_ 。 今- 我- 打- 房- 。 ------------- 今天 我们 打扫 房子 。 0
J--t--n-w-me---ǎ--o f--g-i. J______ w____ d____ f______ J-n-i-n w-m-n d-s-o f-n-z-. --------------------------- Jīntiān wǒmen dǎsǎo fángzi.
Men hammomni tozalayman. 我--- -生间 。 我 打_ 卫__ 。 我 打- 卫-间 。 ---------- 我 打扫 卫生间 。 0
Wǒ dǎs-- -è--h-n----n. W_ d____ w____________ W- d-s-o w-i-h-n-j-ā-. ---------------------- Wǒ dǎsǎo wèishēngjiān.
Erim mashina yuvadi. 我的 丈--洗 气车 。 我_ 丈_ 洗 气_ 。 我- 丈- 洗 气- 。 ------------ 我的 丈夫 洗 气车 。 0
W- d----à------- qì-h-. W_ d_ z______ x_ q_____ W- d- z-à-g-ū x- q-c-ē- ----------------------- Wǒ de zhàngfū xǐ qìchē.
Bolalar velosipedlarni tozalashadi. 孩-们 - 自行车-。 孩__ 擦 自__ 。 孩-们 擦 自-车 。 ----------- 孩子们 擦 自行车 。 0
H-iz---n c- --xí----ē. H_______ c_ z_________ H-i-i-e- c- z-x-n-c-ē- ---------------------- Háizimen cā zìxíngchē.
Buvim gullarni sugoradi. 奶奶/---浇- - ---外祖母 奶____ 浇_ 。 祖_____ 奶-/-姥 浇- 。 祖-/-祖- ----------------- 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 0
N-inai- l-ola- j--- huā---ǔ-ǔ/--ài---ǔ N______ l_____ j___ h___ Z____ w______ N-i-a-/ l-o-a- j-ā- h-ā- Z-m-/ w-i-ǔ-ǔ -------------------------------------- Nǎinai/ lǎolao jiāo huā. Zǔmǔ/ wàizǔmǔ
Bolalar bolalar xonasini tozalashadi. 孩----拾 -们的--间 。 孩__ 收_ 他__ 房_ 。 孩-们 收- 他-的 房- 。 --------------- 孩子们 收拾 他们的 房间 。 0
há--im-n --ō--hí t---n--- f-n-j-ān. h_______ s______ t____ d_ f________ h-i-i-e- s-ō-s-í t-m-n d- f-n-j-ā-. ----------------------------------- háizimen shōushí tāmen de fángjiān.
Erim stolini tozalaydi. 我丈夫-----的--字台-。 我__ 整_ 他_ 写__ 。 我-夫 整- 他- 写-台 。 --------------- 我丈夫 整理 他的 写字台 。 0
Wǒ -hàn--ū-z--ng-ǐ-t- -----ě-ìt-i. W_ z______ z______ t_ d_ x________ W- z-à-g-ū z-ě-g-ǐ t- d- x-ě-ì-á-. ---------------------------------- Wǒ zhàngfū zhěnglǐ tā de xiězìtái.
Men kirlarni kir yuvish mashinasiga qoydim. 我----衣- -- --- 里-。 我 把 脏__ 放_ 洗__ 里 。 我 把 脏-服 放- 洗-机 里 。 ------------------ 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 0
W- -ǎ---ng-yī---f--g---- x----- l-. W_ b_ z___ y___ f___ j__ x_____ l__ W- b- z-n- y-f- f-n- j-n x-y-j- l-. ----------------------------------- Wǒ bǎ zàng yīfú fàng jìn xǐyījī lǐ.
Men kirlarni ilib ketyapman. 我---衣服 。 我 晾 衣_ 。 我 晾 衣- 。 -------- 我 晾 衣服 。 0
Wǒ-----g -īfú. W_ l____ y____ W- l-à-g y-f-. -------------- Wǒ liàng yīfú.
Men kirlarni dazmollayman. 我-熨 -服 。 我 熨 衣_ 。 我 熨 衣- 。 -------- 我 熨 衣服 。 0
W- y-n --f-. W_ y__ y____ W- y-n y-f-. ------------ Wǒ yùn yīfú.
Derazalar iflos. 窗户 --了 。 窗_ 脏 了 。 窗- 脏 了 。 -------- 窗户 脏 了 。 0
C--ā-gh- zàn--e. C_______ z______ C-u-n-h- z-n-l-. ---------------- Chuānghù zàngle.
Zamin iflos. 地- - - 。 地_ 脏 了 。 地- 脏 了 。 -------- 地板 脏 了 。 0
D---n-zàn-le. D____ z______ D-b-n z-n-l-. ------------- Dìbǎn zàngle.
Idishlar iflos. 餐具-- --。 餐_ 脏 了 。 餐- 脏 了 。 -------- 餐具 脏 了 。 0
Cā--ù zà---e. C____ z______ C-n-ù z-n-l-. ------------- Cānjù zàngle.
Derazalarni kim tozalaydi? 谁 - -户-? 谁 擦 窗_ ? 谁 擦 窗- ? -------- 谁 擦 窗户 ? 0
S-u- -- c-uā--hù? S___ c_ c________ S-u- c- c-u-n-h-? ----------------- Shuí cā chuānghù?
Kim changyutmoqda? 谁-吸尘-? 谁 吸_ ? 谁 吸- ? ------ 谁 吸尘 ? 0
S--- xī-ch--? S___ x_ c____ S-u- x- c-é-? ------------- Shuí xī chén?
Kim idishlarni yuvadi? 谁 - 餐具 ? 谁 刷 餐_ ? 谁 刷 餐- ? -------- 谁 刷 餐具 ? 0
S-u--s-uā -ā-j-? S___ s___ c_____ S-u- s-u- c-n-ù- ---------------- Shuí shuā cānjù?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -