So’zlashuv kitobi

uz House cleaning   »   zh 打扫 房子

18 [on sakkiz]

House cleaning

House cleaning

18[十八]

18 [Shíbā]

打扫 房子

[dǎsǎo fángzi]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Chinese (Simplified) O’ynang Ko’proq
Bugun shanba. 今天-是 星---。 今天 是 星期六 。 今- 是 星-六 。 ---------- 今天 是 星期六 。 0
j-n-iān-----x--gq--i-. jīntiān shì xīngqíliù. j-n-i-n s-ì x-n-q-l-ù- ---------------------- jīntiān shì xīngqíliù.
Bugun vaqtimiz bor. 今天 我--- 时间-。 今天 我们 有 时间 。 今- 我- 有 时- 。 ------------ 今天 我们 有 时间 。 0
Jī-t-ā--w--en-y-u--hí-i--. Jīntiān wǒmen yǒu shíjiān. J-n-i-n w-m-n y-u s-í-i-n- -------------------------- Jīntiān wǒmen yǒu shíjiān.
Bugun biz kvartirani tozalaymiz. 今- 我---扫 ---。 今天 我们 打扫 房子 。 今- 我- 打- 房- 。 ------------- 今天 我们 打扫 房子 。 0
J----ān------ -ǎsǎ- --ng--. Jīntiān wǒmen dǎsǎo fángzi. J-n-i-n w-m-n d-s-o f-n-z-. --------------------------- Jīntiān wǒmen dǎsǎo fángzi.
Men hammomni tozalayman. 我-打扫 -生--。 我 打扫 卫生间 。 我 打- 卫-间 。 ---------- 我 打扫 卫生间 。 0
Wǒ --s----è--h-------. Wǒ dǎsǎo wèishēngjiān. W- d-s-o w-i-h-n-j-ā-. ---------------------- Wǒ dǎsǎo wèishēngjiān.
Erim mashina yuvadi. 我- -夫-洗--车 。 我的 丈夫 洗 气车 。 我- 丈- 洗 气- 。 ------------ 我的 丈夫 洗 气车 。 0
W- de zh-------- -ì---. Wǒ de zhàngfū xǐ qìchē. W- d- z-à-g-ū x- q-c-ē- ----------------------- Wǒ de zhàngfū xǐ qìchē.
Bolalar velosipedlarni tozalashadi. 孩子--- 自行- 。 孩子们 擦 自行车 。 孩-们 擦 自-车 。 ----------- 孩子们 擦 自行车 。 0
Há--i-en c- --x---ch-. Háizimen cā zìxíngchē. H-i-i-e- c- z-x-n-c-ē- ---------------------- Háizimen cā zìxíngchē.
Buvim gullarni sugoradi. 奶-/姥姥 -----祖母---母 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 奶-/-姥 浇- 。 祖-/-祖- ----------------- 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 0
N-i-ai---ǎo-a-----o --ā.---m----à-zǔ-ǔ Nǎinai/ lǎolao jiāo huā. Zǔmǔ/ wàizǔmǔ N-i-a-/ l-o-a- j-ā- h-ā- Z-m-/ w-i-ǔ-ǔ -------------------------------------- Nǎinai/ lǎolao jiāo huā. Zǔmǔ/ wàizǔmǔ
Bolalar bolalar xonasini tozalashadi. 孩子们 收拾-他-的 -间 。 孩子们 收拾 他们的 房间 。 孩-们 收- 他-的 房- 。 --------------- 孩子们 收拾 他们的 房间 。 0
hái-ime- s-ōu-h- ----- ---f-ngji--. háizimen shōushí tāmen de fángjiān. h-i-i-e- s-ō-s-í t-m-n d- f-n-j-ā-. ----------------------------------- háizimen shōushí tāmen de fángjiān.
Erim stolini tozalaydi. 我-- -- ---写---。 我丈夫 整理 他的 写字台 。 我-夫 整- 他- 写-台 。 --------------- 我丈夫 整理 他的 写字台 。 0
Wǒ --àn--ū--hě-gl--t---- -i---tái. Wǒ zhàngfū zhěnglǐ tā de xiězìtái. W- z-à-g-ū z-ě-g-ǐ t- d- x-ě-ì-á-. ---------------------------------- Wǒ zhàngfū zhěnglǐ tā de xiězìtái.
Men kirlarni kir yuvish mashinasiga qoydim. 我-把---服 -进 洗-机 里-。 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 我 把 脏-服 放- 洗-机 里 。 ------------------ 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 0
Wǒ--ǎ-z-ng-yīf- -à-g-jì- -ǐy--- -ǐ. Wǒ bǎ zàng yīfú fàng jìn xǐyījī lǐ. W- b- z-n- y-f- f-n- j-n x-y-j- l-. ----------------------------------- Wǒ bǎ zàng yīfú fàng jìn xǐyījī lǐ.
Men kirlarni ilib ketyapman. 我 晾--服-。 我 晾 衣服 。 我 晾 衣- 。 -------- 我 晾 衣服 。 0
Wǒ--i--g y-fú. Wǒ liàng yīfú. W- l-à-g y-f-. -------------- Wǒ liàng yīfú.
Men kirlarni dazmollayman. 我-熨-衣--。 我 熨 衣服 。 我 熨 衣- 。 -------- 我 熨 衣服 。 0
Wǒ-yùn----ú. Wǒ yùn yīfú. W- y-n y-f-. ------------ Wǒ yùn yīfú.
Derazalar iflos. 窗户 脏---。 窗户 脏 了 。 窗- 脏 了 。 -------- 窗户 脏 了 。 0
C---n-hù-zàn--e. Chuānghù zàngle. C-u-n-h- z-n-l-. ---------------- Chuānghù zàngle.
Zamin iflos. 地板 --了-。 地板 脏 了 。 地- 脏 了 。 -------- 地板 脏 了 。 0
Dìbǎ- -àn-l-. Dìbǎn zàngle. D-b-n z-n-l-. ------------- Dìbǎn zàngle.
Idishlar iflos. 餐--脏-了 。 餐具 脏 了 。 餐- 脏 了 。 -------- 餐具 脏 了 。 0
C-njù-z-n-le. Cānjù zàngle. C-n-ù z-n-l-. ------------- Cānjù zàngle.
Derazalarni kim tozalaydi? 谁 - 窗--? 谁 擦 窗户 ? 谁 擦 窗- ? -------- 谁 擦 窗户 ? 0
Shu--cā------gh-? Shuí cā chuānghù? S-u- c- c-u-n-h-? ----------------- Shuí cā chuānghù?
Kim changyutmoqda? 谁-吸- ? 谁 吸尘 ? 谁 吸- ? ------ 谁 吸尘 ? 0
S-uí -- --é-? Shuí xī chén? S-u- x- c-é-? ------------- Shuí xī chén?
Kim idishlarni yuvadi? 谁-刷 餐具-? 谁 刷 餐具 ? 谁 刷 餐- ? -------- 谁 刷 餐具 ? 0
S-u----u- -ān-ù? Shuí shuā cānjù? S-u- s-u- c-n-ù- ---------------- Shuí shuā cānjù?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -