So’zlashuv kitobi

uz At the restaurant 4   »   ti ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [ottiz ikki]

At the restaurant 4

At the restaurant 4

32 [ሳላሳንክልተን]

32 [salasanikiliteni]

ኣብ ቤት መግቢ 4

[abi bēti megibī 4]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Tigrinya O’ynang Ko’proq
Bitta kartoshka ketchup bilan. ሓ-ቲ ፖመስ ም--ከቻፕ። ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። ሓ-ቲ ፖ-ስ ም- ከ-ፕ- --------------- ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። 0
h-ani-- -om-s------ -ec-api። h-anitī pomesi misi kechapi። h-a-i-ī p-m-s- m-s- k-c-a-i- ---------------------------- ḥanitī pomesi misi kechapi።
Va ikki marta mayonez bilan. ከምኡድማ ክ-- -ዜ ም---ዮነዝ። ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። ከ-ኡ-ማ ክ-ተ ግ- ም- ማ-ነ-። --------------------- ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። 0
ke-i-ud--a k--it- gi------- m-y--e--። kemi’udima kilite gizē misi mayonezi። k-m-’-d-m- k-l-t- g-z- m-s- m-y-n-z-። ------------------------------------- kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
Va xantal bilan uchta kolbasa. ከ------ሰለ-- ግዜ-„ብ--ቩ--ት“-ዓ-----ዕ------ ----። ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። ከ-ኡ-ው- ሰ-ስ- ግ- „-ራ-ቩ-ስ-“-ዓ-ነ- ግ-ዝ-) ም- ሰ-ፍ-። -------------------------------------------- ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። 0
k--i-u’--ni---l-s-te -izē „-irativu-i-i-i“(--y-neti----i-i-i)--isi -enaf--h’o። kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o። k-m-’-’-i-i s-l-s-t- g-z- „-i-a-i-u-i-i-i-(-a-i-e-i g-‘-z-m-) m-s- s-n-f-c-’-። ------------------------------------------------------------------------------ kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
Sizda qanday sabzavotlar bor? እ--ይ ዓይነት ኣ-- -- ዘ--ም? እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? እ-ታ- ዓ-ነ- ኣ-ጫ ኢ- ዘ-ኩ-? ---------------------- እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? 0
in----i---yineti----c--- ī-u ze-e--m-? initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi? i-i-a-i ‘-y-n-t- a-ī-h-a ī-u z-l-k-m-? -------------------------------------- initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
Sizda loviya bormi? ባል-ንጓ (ፍ-ታት እ-ሊ)----ም-ድዩ? ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? ባ-ዶ-ጓ (-ረ-ት እ-ሊ- ኣ-ኩ- ድ-? ------------------------- ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? 0
ba----nig----f-re--ti iẖi--)--l---m- d---? balidonigwa (firetati ih-ilī) alekumi diyu? b-l-d-n-g-a (-i-e-a-i i-̱-l-) a-e-u-i d-y-? ------------------------------------------- balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
Sizda gulkaram bormi? „--መን--“ ኣለኩ- ድዩ? „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? „-ሉ-ን-ል- ኣ-ኩ- ድ-? ----------------- „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? 0
„--lu----k-li“-a-ek-mi---y-? „bilumenikoli“ alekumi diyu? „-i-u-e-i-o-i- a-e-u-i d-y-? ---------------------------- „bilumenikoli“ alekumi diyu?
Men makkajoxori yeyishni yaxshi koraman. ዕ----ብ-- ደ- ይ---። ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ዕ-ን ም-ላ- ደ- ይ-ለ-። ----------------- ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 0
‘-f--i -i--la-- -e-- yibi--n-። ‘ifuni mibila‘i desi yibilenī። ‘-f-n- m-b-l-‘- d-s- y-b-l-n-። ------------------------------ ‘ifuni mibila‘i desi yibilenī።
Men bodring istemol qilishni yaxshi koraman. “--ከ-”-ምብላ- -- ይ--ኒ። “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። “-ር-ን- ም-ላ- ደ- ይ-ለ-። -------------------- “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 0
“-u-i----”-mi--la‘i-des- yi--len-። “gurikeni” mibila‘i desi yibilenī። “-u-i-e-i- m-b-l-‘- d-s- y-b-l-n-። ---------------------------------- “gurikeni” mibila‘i desi yibilenī።
Men pomidor yeyishni yaxshi koraman. ኮሚደ--ምብላ---ስ-ይ-ለ-። ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ኮ-ደ- ም-ላ- ደ- ይ-ለ-። ------------------ ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 0
k-mīd-re--i---a‘- ------i-i-e-ī። komīdere mibila‘i desi yibilenī። k-m-d-r- m-b-l-‘- d-s- y-b-l-n-። -------------------------------- komīdere mibila‘i desi yibilenī።
Siz ham pirasa istemol qilishni yaxshi korasizmi? ንስኹ--ከ -ላውኽ- ምብ-ዕ ---ዉ--ኺም? ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ን-ኹ- ከ „-ው-“ ም-ላ- ት-ት- ዲ-ም- --------------------------- ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 0
nisi--u-i k- „--wi-̱-“-m-----‘i-ti---iw- d--̱ī-i? nisih-umi ke „lawih-i“ mibila‘i tifetiwu dīh-īmi? n-s-h-u-i k- „-a-i-̱-“ m-b-l-‘- t-f-t-w- d-h-ī-i- ------------------------------------------------- nisiẖumi ke „lawiẖi“ mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
Siz ham tuzlangan karam istemol qilishni yoqtirasizmi? “ን----- „-----ውት-ም------ት---ኺም? “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? “-ስ-ም ከ „-ወ-ክ-ው- ም-ላ- ት-ት- ዲ-ም- ------------------------------- “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 0
“n--i-̱um- -e „saw--i-i-awi-i m--il-‘- tif-tiwu dī-̱ī-i? “nisih-umi ke „sawerikirawiti mibila‘i tifetiwu dīh-īmi? “-i-i-̱-m- k- „-a-e-i-i-a-i-i m-b-l-‘- t-f-t-w- d-h-ī-i- -------------------------------------------------------- “nisiẖumi ke „sawerikirawiti mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
Siz ham yasmiq yeyishni yoqtirasizmi? ን--ም---ዓደስ ምብ-ዕ----ዉ--ኺም? ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ን-ኹ- ከ ዓ-ስ ም-ላ- ት-ት- ዲ-ም- ------------------------- ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 0
n--i--u-i--e ----s--m-bi---- --f-t------h---i? nisih-umi ke ‘adesi mibila‘i tifetiwu dīh-īmi? n-s-h-u-i k- ‘-d-s- m-b-l-‘- t-f-t-w- d-h-ī-i- ---------------------------------------------- nisiẖumi ke ‘adesi mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
Sizga ham sabzi yoqadimi? ን-ኻ --ካሮ- ምብላዕ ት-ቱ -ኻ? ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ን-ኻ ከ ካ-ቲ ም-ላ- ት-ቱ ዲ-? ---------------------- ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 0
n--ih-a ---kar-t- -i-ila‘i --fetu-d----? nisih-a ke karotī mibila‘i tifetu dīh-a? n-s-h-a k- k-r-t- m-b-l-‘- t-f-t- d-h-a- ---------------------------------------- nisiẖa ke karotī mibila‘i tifetu dīẖa?
Siz ham brokkoli istemol qilishni yaxshi korasizmi? ‘ንስ--ከ-„-ብሮ-ሊ“ --ላ---ፈቱ-ዲ-? ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ‘-ስ- ከ „ ብ-ኮ-“ ም-ላ- ት-ቱ ዲ-? --------------------------- ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 0
‘-i--h-a--e - biro-olī“ -ibi--‘--t-f--u d-ẖ-? ‘nisih-a ke „ birokolī“ mibila‘i tifetu dīh-a? ‘-i-i-̱- k- „ b-r-k-l-“ m-b-l-‘- t-f-t- d-h-a- ---------------------------------------------- ‘nisiẖa ke „ birokolī“ mibila‘i tifetu dīẖa?
Sizga ham qalampir yoqadimi? ንስኻ------ካ“-ምብ--------ኻ? ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ን-ኻ ከ ፓ-ሪ-“ ም-ላ- ት-ቱ ዲ-? ------------------------ ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 0
nisi--a k----pi--ka--mib-l--i t-f--- d-h--? nisih-a ke papirīka“ mibila‘i tifetu dīh-a? n-s-h-a k- p-p-r-k-“ m-b-l-‘- t-f-t- d-h-a- ------------------------------------------- nisiẖa ke papirīka“ mibila‘i tifetu dīẖa?
Men piyozni yoqtirmayman. ኣ- ሽጉ-ቲ--ይፈ--’የ። ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። ኣ- ሽ-ር- ኣ-ፈ-ን-የ- ---------------- ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። 0
a---sh-gu-it- ----et--i-y-። ane shiguritī ayifetuni’ye። a-e s-i-u-i-ī a-i-e-u-i-y-። --------------------------- ane shiguritī ayifetuni’ye።
Men zaytunni yoqtirmayman. ኣነ--ኦሊ-” ኣ-ፈቱ-’-። ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። ኣ- “-ሊ-” ኣ-ፈ-ን-የ- ----------------- ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። 0
a-e--o--v----yif--u-i’y-። ane “olīvi” ayifetuni’ye። a-e “-l-v-” a-i-e-u-i-y-። ------------------------- ane “olīvi” ayifetuni’ye።
Men qoziqorinlarni yoqtirmayman. ቅ--ሻ-ት -ይፈቱን--። ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። ቅ-ጥ-ታ- ኣ-ፈ-ን-የ- --------------- ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። 0
k-i--t-is-a-------ife-uni’-e። k’init’ishatati ayifetuni’ye። k-i-i-’-s-a-a-i a-i-e-u-i-y-። ----------------------------- k’init’ishatati ayifetuni’ye።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -