So’zlashuv kitobi

uz egalik olmoshi 2   »   gu માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [oltmish etti]

egalik olmoshi 2

egalik olmoshi 2

67 [સાઠઠ]

67 [Sāṭhaṭha]

માલિકીનું સર્વનામ 2

[mālikīnuṁ sarvanāma 2]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Gujarati O’ynang Ko’proq
kozoynak ચ-્-ા ચ__ ચ-્-ા ----- ચશ્મા 0
c-śmā c____ c-ś-ā ----- caśmā
U kozoynakni unutdi. તે તેન- ચશ-મ-----ી --ો. તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__ ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો- ----------------------- તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. 0
t----n--c--m- -hū-ī---yō. t_ t___ c____ b____ g____ t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-. ------------------------- tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
Uning kozoynagi qayerda? ત--ા-ચશ--- ક---- છ-? તે_ ચ__ ક્_ છે_ ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-? -------------------- તેના ચશ્મા ક્યાં છે? 0
Tē---c-śm- ky-ṁ ch-? T___ c____ k___ c___ T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē- -------------------- Tēnā caśmā kyāṁ chē?
soat ઘ----ળ ઘ___ ઘ-િ-ા- ------ ઘડિયાળ 0
Gha-i-āḷa G________ G-a-i-ā-a --------- Ghaḍiyāḷa
Uning soati buzilgan. તેની ઘ-િ--ળ-તૂટી-ગ- છે. તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_ ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-. ----------------------- તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. 0
tēnī ------ā-a ---ī-ga&ap-s;ī ---. t___ g________ t___ g________ c___ t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē- ---------------------------------- tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
Soat devorga osilgan. ઘ-િ--ળ દી--લ-------ે--ે. ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_ ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-. ------------------------ ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. 0
G--ḍiyāḷ-------a p-r- l--a-ē--hē. G________ d_____ p___ l_____ c___ G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē- --------------------------------- Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
pasport પ-સપોર-ટ પા____ પ-સ-ો-્- -------- પાસપોર્ટ 0
Pā--p-r-a P________ P-s-p-r-a --------- Pāsapōrṭa
U pasportini yoqotdi. તેન--પ-સપ--્- ખ---ઈ--ય-. તે_ પા____ ખો__ ગ__ ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો- ------------------------ તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. 0
t--ō----apō-ṭa -hōv-&ap-s;ī --y-. t___ p________ k___________ g____ t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā-a-o-;- g-y-. --------------------------------- tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
Uning pasporti qayerda? ત-નો-પ-સ-ો--ટ -્--ં-છ-? તે_ પા____ ક્_ છે_ ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-? ----------------------- તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? 0
T--- p-sapō--a-k--- chē? T___ p________ k___ c___ T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē- ------------------------ Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
u - uning ત-------ે-ી તે_ - તે_ ત-ણ- - ત-ણ- ----------- તેણી - તેણી 0
T--ī - t-ṇī T___ - t___ T-ṇ- - t-ṇ- ----------- Tēṇī - tēṇī
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. બ---- તે-ના મ-ત---ત--ે શ-ધી--ક---નથ-. બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__ બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી- ------------------------------------- બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. 0
bāḷa----ēm-nā--ātā-i-ān----d-- ś-k--- nath-. b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____ b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī- -------------------------------------------- bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
Ammo keyin uning ota-onasi keladi! પ--ત----ી --ન- મા-ા--ત---વ- છ-! પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_ પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-! ------------------------------- પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! 0
Pa-an-u-pa--ī-t-nā----āp-t- āv----ē! P______ p____ t___ m_______ ā__ c___ P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē- ------------------------------------ Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
Siz - sizning તમે-ત-ારું ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
Tam- -a--r-ṁ T___ t______ T-m- t-m-r-ṁ ------------ Tamē tamāruṁ
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? શ્-- ----,------ -ફ---ે-- ર--? શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__ શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- ------------------------------ શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? 0
ś-- mula-------------------kēvī-----? ś__ m______ t_____ s______ k___ r____ ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-? ------------------------------------- śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
Xotiningiz qayerda, janob Myuller? ત-ા-ી -ત્-ી- શ્રી મ-લ- --યા----? ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_ ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-? -------------------------------- તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? 0
Ta-ā----at--------m-la-a------c-ē? T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___ T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē- ---------------------------------- Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
Siz - sizning ત-ે -મા-ું ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
T-mē-tam---ṁ T___ t______ T-m- t-m-r-ṁ ------------ Tamē tamāruṁ
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? તમ-રી---ર--ેવ--ર-ી, ----મ-ી શ્મિ-? ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___ ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ- ---------------------------------- તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? 0
ta-ār--s--hara-k--ī ---ī- ś-īm--ī -miṭ-? t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____ t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a- ---------------------------------------- tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
Eringiz qayerda, missis Smit? ત-------િ---્----ી-સ્-િ--ક્-ાં-છે? ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_ ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-? ---------------------------------- તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? 0
Ta---ā p-------īm--ī-smitha -y-- c-ē? T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___ T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē- ------------------------------------- Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -