kozoynak |
ચ-્-ા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
c-śmā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
|
U kozoynakni unutdi. |
તે તેન- ચશ-મ-----ી --ો.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
t----n--c--m- -hū-ī---yō.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
U kozoynakni unutdi.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Uning kozoynagi qayerda? |
ત--ા-ચશ--- ક---- છ-?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
Tē---c-śm- ky-ṁ ch-?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Uning kozoynagi qayerda?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
soat |
ઘ----ળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
Gha-i-āḷa
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
|
Uning soati buzilgan. |
તેની ઘ-િ--ળ-તૂટી-ગ- છે.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
tēnī ------ā-a ---ī-ga&ap-s;ī ---.
t___ g________ t___ g________ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē-
----------------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
|
Uning soati buzilgan.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
|
Soat devorga osilgan. |
ઘ-િ--ળ દી--લ-------ે--ે.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
G--ḍiyāḷ-------a p-r- l--a-ē--hē.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Soat devorga osilgan.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
pasport |
પ-સપોર-ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
Pā--p-r-a
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
|
pasport
પાસપોર્ટ
Pāsapōrṭa
|
U pasportini yoqotdi. |
તેન--પ-સપ--્- ખ---ઈ--ય-.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
t--ō----apō-ṭa -hōv-&ap-s;ī --y-.
t___ p________ k___________ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā-a-o-;- g-y-.
---------------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
|
U pasportini yoqotdi.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
|
Uning pasporti qayerda? |
ત-નો-પ-સ-ો--ટ -્--ં-છ-?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
T--- p-sapō--a-k--- chē?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
Uning pasporti qayerda?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
u - uning |
ત-------ે-ી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
T--ī - t-ṇī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
|
u - uning
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
|
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. |
બ---- તે-ના મ-ત---ત--ે શ-ધી--ક---નથ-.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
bāḷa----ēm-nā--ātā-i-ān----d-- ś-k--- nath-.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
Ammo keyin uning ota-onasi keladi! |
પ--ત----ી --ન- મા-ા--ત---વ- છ-!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
Pa-an-u-pa--ī-t-nā----āp-t- āv----ē!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
Ammo keyin uning ota-onasi keladi!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
Siz - sizning |
તમે-ત-ારું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Tam- -a--r-ṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
Siz - sizning
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? |
શ્-- ----,------ -ફ---ે-- ર--?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
ś-- mula-------------------kēvī-----?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
Xotiningiz qayerda, janob Myuller? |
ત-ા-ી -ત્-ી- શ્રી મ-લ- --યા----?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
Ta-ā----at--------m-la-a------c-ē?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
Xotiningiz qayerda, janob Myuller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
Siz - sizning |
ત-ે -મા-ું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
T-mē-tam---ṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
Siz - sizning
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? |
તમ-રી---ર--ેવ--ર-ી, ----મ-ી શ્મિ-?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
ta-ār--s--hara-k--ī ---ī- ś-īm--ī -miṭ-?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
Eringiz qayerda, missis Smit? |
ત-------િ---્----ી-સ્-િ--ક્-ાં-છે?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
Ta---ā p-------īm--ī-smitha -y-- c-ē?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|
Eringiz qayerda, missis Smit?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|