Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Cuộc nói chuyện nhỏ 1   »   bg Кратък разговор 1

20 [Hai mươi]

Cuộc nói chuyện nhỏ 1

Cuộc nói chuyện nhỏ 1

20 [двайсет]

20 [dvayset]

Кратък разговор 1

[Kratyk razgovor 1]

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Bulgaria Chơi Thêm
Xin bạn hãy tự nhiên. На-та-ет-----у-о-н-! Н________ с_ у______ Н-с-а-е-е с- у-о-н-! -------------------- Настанете се удобно! 0
N--tane-- se --o-no! N________ s_ u______ N-s-a-e-e s- u-o-n-! -------------------- Nastanete se udobno!
Bạn hãy coi như là ở nhà. Чу--т-а--е се --т- ---ом----! Ч_________ с_ к___ у д___ с__ Ч-в-т-а-т- с- к-т- у д-м- с-! ----------------------------- Чувствайте се като у дома си! 0
C---s-v-y---se k--o---do---si! C__________ s_ k___ u d___ s__ C-u-s-v-y-e s- k-t- u d-m- s-! ------------------------------ Chuvstvayte se kato u doma si!
Bạn muốn uống gì? Ка--о--е-а-те--а -иене? К____ ж______ з_ п_____ К-к-о ж-л-е-е з- п-е-е- ----------------------- Какво желаете за пиене? 0
K---o------et---- p----? K____ z_______ z_ p_____ K-k-o z-e-a-t- z- p-e-e- ------------------------ Kakvo zhelaete za piene?
Bạn có thích nhạc không? Обич-те ли му-ик-? О______ л_ м______ О-и-а-е л- м-з-к-? ------------------ Обичате ли музика? 0
O-i--a-e-li-muz-k-? O_______ l_ m______ O-i-h-t- l- m-z-k-? ------------------- Obichate li muzika?
Tôi thích nhạc cổ điển. А--х---свам--ласиче-к- м-з-ка. А_ х_______ к_________ м______ А- х-р-с-а- к-а-и-е-к- м-з-к-. ------------------------------ Аз харесвам класическа музика. 0
A- ---r--vam-kla--c--s---------. A_ k________ k__________ m______ A- k-a-e-v-m k-a-i-h-s-a m-z-k-. -------------------------------- Az kharesvam klasicheska muzika.
Đây là các đĩa CD của tôi. То-а -а--------омп---ди-ков-. Т___ с_ м____ к______________ Т-в- с- м-и-е к-м-а-т-и-к-в-. ----------------------------- Това са моите компактдискове. 0
Tova-s--m---e -----ktd-s----. T___ s_ m____ k______________ T-v- s- m-i-e k-m-a-t-i-k-v-. ----------------------------- Tova sa moite kompaktdiskove.
Bạn có chơi nhạc cụ không? С--р--е-ли -- --що? С______ л_ н_ н____ С-и-и-е л- н- н-щ-? ------------------- Свирите ли на нещо? 0
Sv--ite--i -a-n---c--? S______ l_ n_ n_______ S-i-i-e l- n- n-s-c-o- ---------------------- Svirite li na neshcho?
Đây là đàn ghi-ta của tôi. Тов--- м--та к-т--а. Т___ е м____ к______ Т-в- е м-я-а к-т-р-. -------------------- Това е моята китара. 0
Tov------o--t---i---a. T___ y_ m_____ k______ T-v- y- m-y-t- k-t-r-. ---------------------- Tova ye moyata kitara.
Bạn có thích hát không? Обич--е--и -- п---е? О______ л_ д_ п_____ О-и-а-е л- д- п-е-е- -------------------- Обичате ли да пеете? 0
O--chat--l- -a--eete? O_______ l_ d_ p_____ O-i-h-t- l- d- p-e-e- --------------------- Obichate li da peete?
Bạn có con chưa? И-а-- ---д--а? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
I--te li dets-? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-t-a- --------------- Imate li detsa?
Bạn có chó không? Им-т- л- к--е? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
I-ate -----c-e? I____ l_ k_____ I-a-e l- k-c-e- --------------- Imate li kuche?
Bạn có mèo không? И-ат- л- -----? И____ л_ к_____ И-а-е л- к-т-а- --------------- Имате ли котка? 0
I--te l- k-tk-? I____ l_ k_____ I-a-e l- k-t-a- --------------- Imate li kotka?
Đây là những quyển sách của tôi. Т--а-с------е к---и. Т___ с_ м____ к_____ Т-в- с- м-и-е к-и-и- -------------------- Това са моите книги. 0
To-a -a-moi-e-kn---. T___ s_ m____ k_____ T-v- s- m-i-e k-i-i- -------------------- Tova sa moite knigi.
Tôi đang đọc quyển sách này. Тъкм-----а-т--- -нига. Т____ ч___ т___ к_____ Т-к-о ч-т- т-з- к-и-а- ---------------------- Тъкмо чета тази книга. 0
Ty-mo ---t- --zi-k---a. T____ c____ t___ k_____ T-k-o c-e-a t-z- k-i-a- ----------------------- Tykmo cheta tazi kniga.
Bạn có thích đọc không? К-кво--бичат- д---е--те? К____ о______ д_ ч______ К-к-о о-и-а-е д- ч-т-т-? ------------------------ Какво обичате да четете? 0
Ka-vo obi-ha-e--a -he--te? K____ o_______ d_ c_______ K-k-o o-i-h-t- d- c-e-e-e- -------------------------- Kakvo obichate da chetete?
Bạn có thích đi nghe hòa nhạc / xem biểu diễn ca nhạc không? О----те-ли----хо-и-е-ли-на-к--ц-р-? О______ л_ д_ х_____ л_ н_ к_______ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- к-н-е-т- ----------------------------------- Обичате ли да ходите ли на концерт? 0
O---hate -i--a kho-i-e----na--o-tsert? O_______ l_ d_ k______ l_ n_ k________ O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- k-n-s-r-? -------------------------------------- Obichate li da khodite li na kontsert?
Bạn có thích đi xem / coi kịch không? О-и--те------ ходит- л- ----е----? О______ л_ д_ х_____ л_ н_ т______ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- т-а-ъ-? ---------------------------------- Обичате ли да ходите ли на театър? 0
Ob-c------- -a---o-i-- l- -a -e----? O_______ l_ d_ k______ l_ n_ t______ O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- t-a-y-? ------------------------------------ Obichate li da khodite li na teatyr?
Bạn thích đi xem nhạc kịch / ôpêra không? О--ч-т- -- д- ------ ли -----ера? О______ л_ д_ х_____ л_ н_ о_____ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- о-е-а- --------------------------------- Обичате ли да ходите ли на опера? 0
Ob----te-l- d- ----i-e--i n---p---? O_______ l_ d_ k______ l_ n_ o_____ O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- o-e-a- ----------------------------------- Obichate li da khodite li na opera?

Tiếng mẹ đẻ? Tiếng cha đẻ?

Hồi còn bé, bạn đã học ngôn ngữ từ ai? Chắc chắn bạn sẽ nói rằng: Từ mẹ! Hầu hết mọi người trên thế giới đều nghĩ như vậy. Thuật ngữ ‘tiếng mẹ đẻ’ tồn tại ở hầu hết các quốc gia. Tiếng Anh cũng như Trung Quốc là hai tiếng mẹ đẻ lớn. Có lẽ vì mẹ thường dành nhiều thời gian hơn với con cái. Nhưng các nghiên cứu gần đây đã đi đến kết quả khác nhau. Họ chỉ ra rằng ngôn ngữ của chúng ta chủ yếu là ngôn ngữ của cha. Các nhà nghiên cứu đã kiểm tra vật liệu di truyền và ngôn ngữ của các bộ lạc hỗn hợp. Trong các bộ lạc này, các bậc cha mẹ đến từ các nền văn hóa khác nhau. Những bộ lạc này có nguồn gốc từ hàng ngàn năm trước. Đó là do các phong trào di cư lớn. Người ta tiến hành phân tích gen của các vật liệu di truyền của các bộ lạc hỗn hợp này. Sau đó họ so sánh với ngôn ngữ của bộ lạc đó. Hầu hết các bộ tộc nói ngôn ngữ của tổ tiên nhà nội. Điều đó có nghĩa, ngôn ngữ của một quốc gia xuất phát từ nhiễm sắc thể Y. Tức là đàn ông mang ngôn ngữ của họ đến những vùng đất mới. Và phụ nữ ở đó chấp nhận ngôn ngữ mới của đàn ông. Nhưng ngay cả bây giờ, người cha có rất nhiều ảnh hưởng đến ngôn ngữ của chúng ta. Bởi vì khi học, trẻ em thường hướng tới ngôn ngữ của cha mình. Cha thường nói ít hơn đáng kể với con cái của họ. Các cấu trúc câu của cha cũng đơn giản hơn so với mẹ. Kết quả là, ngôn ngữ của cha phù hợp hơn với trẻ em. Nó không quá sức của chúng và kết quả là dễ học hơn. Đó là lý do tại sao trẻ em lại thích bắt chước ‘cha’ khi nói chuyện hơn là ‘mẹ’. Sau này, vốn từ vựng của người mẹ hình ngôn ngữ của trẻ. Bằng cách này, mẹ cũng ảnh hưởng đến ngôn ngữ của chúng ta như cha. Vì vậy nên gọi là tiếng cha mẹ đẻ!