短语手册

zh 简单对话1   »   hu Rövid párbeszédek 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 匈牙利语 播放 更多
请 您 自便 ! Hely-zze---g-- k--yel--be! H_______ m____ k__________ H-l-e-z- m-g-t k-n-e-e-b-! -------------------------- Helyezze magát kényelembe! 0
您 就 当在 自己家 里 ! Ér---e m-gát--g-,-m-nt---th--! É_____ m____ ú___ m___ o______ É-e-z- m-g-t ú-y- m-n- o-t-o-! ------------------------------ Érezze magát úgy, mint otthon! 0
您 想 喝点 什么 吗 ? M-t--ze----e--nn-? M__ s_______ i____ M-t s-e-e-n- i-n-? ------------------ Mit szeretne inni? 0
您 喜欢 音乐 吗 ? S--r--i-a---nét? S______ a z_____ S-e-e-i a z-n-t- ---------------- Szereti a zenét? 0
我 喜欢 古典音乐 。 A kl-s-z---s-z---- sz-r-tem. A k_________ z____ s________ A k-a-s-i-u- z-n-t s-e-e-e-. ---------------------------- A klasszikus zenét szeretem. 0
这些 是 我的 CD 。 It--vann-k-a C----. I__ v_____ a C_____ I-t v-n-a- a C---m- ------------------- Itt vannak a CD-im. 0
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? Ját-z----n-va--mil--n ha-g----e-? J______ ö_ v_________ h__________ J-t-z-k ö- v-l-m-l-e- h-n-s-e-e-? --------------------------------- Játszik ön valamilyen hangszeren? 0
这是 我的 吉他 。 It- -an----i-á--m. I__ v__ a g_______ I-t v-n a g-t-r-m- ------------------ Itt van a gitárom. 0
您 喜欢 唱歌 吗 ? S---e-------l-i? S_____ é________ S-e-e- é-e-e-n-? ---------------- Szeret énekelni? 0
您 有 孩子 吗 ? Va-n----yer----i? V_____ g_________ V-n-a- g-e-m-k-i- ----------------- Vannak gyermekei? 0
您 有 狗 吗 ? Van-ku-yá-a? V__ k_______ V-n k-t-á-a- ------------ Van kutyája? 0
您 有 猫 吗 ? Va- macskája? V__ m________ V-n m-c-k-j-? ------------- Van macskája? 0
这些 是 我的 书 。 It---a--a- a -önyve--. I__ v_____ a k________ I-t v-n-a- a k-n-v-i-. ---------------------- Itt vannak a könyveim. 0
我 正在 看 这本 书 。 Épp-n e-t a --n--et-olvasom. É____ e__ a k______ o_______ É-p-n e-t a k-n-v-t o-v-s-m- ---------------------------- Éppen ezt a könyvet olvasom. 0
您 喜欢 看 什么 书 ? Mit-olv-s-s--ve-en? M__ o____ s________ M-t o-v-s s-í-e-e-? ------------------- Mit olvas szívesen? 0
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? Szí-e--n-m--y k-nc---re? S_______ m___ k_________ S-í-e-e- m-g- k-n-e-t-e- ------------------------ Szívesen megy koncertre? 0
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? S-----e- m-g--szí---zb-? S_______ m___ s_________ S-í-e-e- m-g- s-í-h-z-a- ------------------------ Szívesen megy színházba? 0
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? Szí--sen--e-- ----áb-? S_______ m___ o_______ S-í-e-e- m-g- o-e-á-a- ---------------------- Szívesen megy operába? 0

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!