你 错过 公共汽车 了 吗 ? |
Ավ-ոբու-ից -ւ-աց---:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
A-tobu-its’--s--ts’-՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
我 等 了 你 半个 小时 。 |
Ես---- ժ-մ--ե- ս--ս-ցի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Y-- --s z--m-k--ez sp--et--i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
我 等 了 你 半个 小时 。
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? |
Շա--ակ-ն --ռախ-ս չ-ւնե--:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
S--rz---a- h-rrak--- ch’un-՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
下一次 要 准时 啊 ! |
Մ---ս ան--մ-ճ-տ-պ-հ-եղ--:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
Myus--ng-m chsh-apa- --g--r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
|
下一次 要 准时 啊 !
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
|
下次 你 要 打 出租车 ! |
Մյո-- ա--ամ-տա-ս--վե-ց---:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
M-u----g-- ta-’si---r-s’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
|
下次 你 要 打 出租车 !
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
|
下次 你 要 拿把 雨伞 ! |
Մ--ւս-անգ---ան-րև--ոց-վ------:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
M----a-----a-dzr--a----’ verts’-u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
下次 你 要 拿把 雨伞 !
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 |
Վաղը ե- --ատ-ե-:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Va--y--e----a- yem
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
|
我们 明天 要不要 见面 ? |
Վաղը-հ---իպե--ք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
V-ghy--a----e-nk’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
|
我们 明天 要不要 见面 ?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。 |
Նե---, ցավ------ը-չե-------:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
N-ri---ts’-vok- -a--y --’--m-ka-ogh
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? |
Ի---այս-շա-աթ---ր--- ----որ-պլ---ե- ո---՞-:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Isk ay--s---at’---r--i -nc-’--or-p-a---- un-՞s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
还是 你 已经 有 约会 了 ? |
Թ-՞ -ր-ե-------նավոր-ա----:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T--e՞-a--e- -ay-an-v--vat- y-s
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
还是 你 已经 有 约会 了 ?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 |
Ես ա-աջա-կո----- -յս----աթ-կ---կի --------:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y-s ----j-r-u---em--ys --a--t’---raki h----pel
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
我们 要 去 野餐 吗 ? |
Զբոսախ---ւյք --ե-նք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Z---akh---yk’--ne-n-’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
我们 要 去 野餐 吗 ?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
我们 要 去 海滩 吗 ? |
Ծ--ա--------:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Ts--a-- -n--n-’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
|
我们 要 去 海滩 吗 ?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
|
我们 要 去 山里 吗 ? |
Գնա՞-- դ--- -եռն-րը:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
Gna՞nk- ---i l--r-e-y
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
我们 要 去 山里 吗 ?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
我 到 办公室 接 你 。 |
Ե---վեր--ե--քեզ-գ-աս-նյ-կի-:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Yes--ver---n-m-k-ye--gr-s-nyak-ts’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
我 到 办公室 接 你 。
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
我 到 家里 接 你 。 |
Ես -վ-րց----ք-զ տ---:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Y---kv-rts’-em--’------it-’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
我 到 家里 接 你 。
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
我 到 公共汽车站 接 你 。 |
Ե- -վեր--եմ-ք---ա--ոբ--ս-----գառից:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Yes----rt---e--k------vt-b-si-kang--ri-s’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|
我 到 公共汽车站 接 你 。
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|