短语手册

zh 看医生   »   sk U lekára

57[五十七]

看医生

看医生

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 斯洛伐克语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 S-m ---e-----ý u ---ár-. S__ o_________ u l______ S-m o-j-d-a-n- u l-k-r-. ------------------------ Som objednadný u lekára. 0
我 有 一个 十点钟的 预约 。 M-m ter--n o----i-te-. M__ t_____ o d________ M-m t-r-í- o d-s-a-e-. ---------------------- Mám termín o desiatej. 0
您 叫 什么 名字 ? Ak- s-----áte? A__ s_ v______ A-o s- v-l-t-? -------------- Ako sa voláte? 0
请 您 在 候诊室 等一下 。 P-os-- -os-ď-e sa--o -a---ne. P_____ p______ s_ d_ č_______ P-o-í- p-s-ď-e s- d- č-k-r-e- ----------------------------- Prosím posaďte sa do čakárne. 0
医生 马上 就 来 。 Le--- --eď-pr--e. L____ h___ p_____ L-k-r h-e- p-í-e- ----------------- Lekár hneď príde. 0
您的 保险 是 哪里的 ? V -kej -o-st-----ste--oist--ý? V a___ p________ s__ p________ V a-e- p-i-t-v-i s-e p-i-t-n-? ------------------------------ V akej poistovni ste poistený? 0
我 能 为 您 做什么 吗 ? Č- pr----s---ž----r-b-ť? Č_ p__ V__ m____ u______ Č- p-e V-s m-ž-m u-o-i-? ------------------------ Čo pre Vás môžem urobiť? 0
您 哪里 有 疼痛 ? M--- ---e---? M___ b_______ M-t- b-l-s-i- ------------- Máte bolesti? 0
哪里 疼 ? Kd---- b--í? K__ t_ b____ K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
我 后背 总 疼 。 M-m-s--l- --l---i--hr--a. M__ s____ b______ c______ M-m s-á-e b-l-s-i c-r-t-. ------------------------- Mám stále bolesti chrbta. 0
我 经常 头痛 。 Č--t--mávam--olest- h--vy. Č____ m____ b______ h_____ Č-s-o m-v-m b-l-s-i h-a-y- -------------------------- Často mávam bolesti hlavy. 0
我 有时候 肚子痛 。 N--ke-----------s-- -r-c-a. N______ m__ b______ b______ N-e-e-y m-m b-l-s-i b-u-h-. --------------------------- Niekedy mám bolesti brucha. 0
请 您 露出 上身 ! V-zle--e--- do-po- ---a! V_______ s_ d_ p__ p____ V-z-e-t- s- d- p-l p-s-! ------------------------ Vyzlečte sa do pol pása! 0
请 您 躺 在 诊床上 。 Ľ--------i-pr-s-m-na-l-žad--! Ľ______ s_ p_____ n_ l_______ Ľ-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-d-o- ----------------------------- Ľahnite si prosím na ležadlo! 0
血压 是 正常的 。 K-v-ý--l-- j- v p--iadk-. K____ t___ j_ v p________ K-v-ý t-a- j- v p-r-a-k-. ------------------------- Krvný tlak je v poriadku. 0
我 给 您 打 一针 。 D-m -á----j-kc--. D__ V__ i________ D-m V-m i-j-k-i-. ----------------- Dám Vám injekciu. 0
我 给 您 一些 药片 。 D-m-Vá--t-ble--y. D__ V__ t________ D-m V-m t-b-e-k-. ----------------- Dám Vám tabletky. 0
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 Pr--p-š-m--á- r-c-p---o-le---n-. P________ V__ r_____ d_ l_______ P-e-p-š-m V-m r-c-p- d- l-k-r-e- -------------------------------- Predpíšem Vám recept do lekárne. 0

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!