短语手册

zh 在银行   »   mr बॅंकेत

60[六十]

在银行

在银行

६० [साठ]

60 [Sāṭha]

बॅंकेत

[bĕṅkēta]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马拉地语 播放 更多
我 想 开 一个 账户 。 मला ------े-ख---य-े-आह-. म_ ए_ खा_ खो___ आ__ म-ा ए- ख-त- ख-ल-य-े आ-े- ------------------------ मला एक खाते खोलायचे आहे. 0
malā--k-----tē--h--ā-a---ā-ē. m___ ē__ k____ k________ ā___ m-l- ē-a k-ā-ē k-ō-ā-a-ē ā-ē- ----------------------------- malā ēka khātē khōlāyacē āhē.
这是 我的 护照 。 हे मा----ा-प-्-. हे मा_ पा_____ ह- म-झ- प-र-त-र- ---------------- हे माझे पारपत्र. 0
Hē māj-----rap----. H_ m____ p_________ H- m-j-ē p-r-p-t-a- ------------------- Hē mājhē pārapatra.
这是 我的 地址 。 आ---ह-----ा---्-ा. आ_ हा मा_ प___ आ-ि ह- म-झ- प-्-ा- ------------------ आणि हा माझा पत्ता. 0
Āṇi-----ājh- ---t-. Ā__ h_ m____ p_____ Ā-i h- m-j-ā p-t-ā- ------------------- Āṇi hā mājhā pattā.
我 想 往 我的 账户里 存钱 。 मल- म-झ्-- ख--्--त प-से-जम---र-यचे आ---. म_ मा__ खा___ पै_ ज_ क___ आ___ म-ा म-झ-य- ख-त-य-त प-स- ज-ा क-ा-च- आ-े-. ---------------------------------------- मला माझ्या खात्यात पैसे जमा करायचे आहेत. 0
M----mā--y- ----yā-a-pais--j--ā k-rā-ac- -hēta. M___ m_____ k_______ p____ j___ k_______ ā_____ M-l- m-j-y- k-ā-y-t- p-i-ē j-m- k-r-y-c- ā-ē-a- ----------------------------------------------- Malā mājhyā khātyāta paisē jamā karāyacē āhēta.
我 想 从 账户里 取钱 。 म-ा---झ-य- ---्या--- -ैसे---ढ-यच---हेत. म_ मा__ खा____ पै_ का___ आ___ म-ा म-झ-य- ख-त-य-त-न प-स- क-ढ-य-े आ-े-. --------------------------------------- मला माझ्या खात्यातून पैसे काढायचे आहेत. 0
M--ā m-jhy- kh-ty-tūna---is- ---h--acē-āh-t-. M___ m_____ k_________ p____ k________ ā_____ M-l- m-j-y- k-ā-y-t-n- p-i-ē k-ḍ-ā-a-ē ā-ē-a- --------------------------------------------- Malā mājhyā khātyātūna paisē kāḍhāyacē āhēta.
我 想 取 户头结算单 。 म-ा -ा-्य- -ात-य-ची माहित--घ---यची ---. म_ मा__ खा___ मा__ घ्___ आ__ म-ा म-झ-य- ख-त-य-च- म-ह-त- घ-य-य-ी आ-े- --------------------------------------- मला माझ्या खात्याची माहिती घ्यायची आहे. 0
M--ā ---hy--khā-y-c- -ā-i---g-y-y-cī āhē. M___ m_____ k_______ m_____ g_______ ā___ M-l- m-j-y- k-ā-y-c- m-h-t- g-y-y-c- ā-ē- ----------------------------------------- Malā mājhyā khātyācī māhitī ghyāyacī āhē.
我 要 兑现 一张 旅游支票 。 म-ा प---ास- ध-ादे- --ा-कर-न --ख-रक--म-घ--ाय-ी आहे. म_ प्___ ध___ ज_ क__ रो_ र___ घ्___ आ__ म-ा प-र-ा-ी ध-ा-े- ज-ा क-ू- र-ख र-्-म घ-य-य-ी आ-े- -------------------------------------------------- मला प्रवासी धनादेश जमा करून रोख रक्कम घ्यायची आहे. 0
Ma-ā-p----sī-d--n-d------mā-k-rū-a -ōk------k-ma --y-yacī-ā-ē. M___ p______ d________ j___ k_____ r____ r______ g_______ ā___ M-l- p-a-ā-ī d-a-ā-ē-a j-m- k-r-n- r-k-a r-k-a-a g-y-y-c- ā-ē- -------------------------------------------------------------- Malā pravāsī dhanādēśa jamā karūna rōkha rakkama ghyāyacī āhē.
费用 是 多少 ? शु--क क-----हेत? शु__ कि_ आ___ श-ल-क क-त- आ-े-? ---------------- शुल्क किती आहेत? 0
Śu-k----t----ēta? Ś____ k___ ā_____ Ś-l-a k-t- ā-ē-a- ----------------- Śulka kitī āhēta?
我 应该 在 哪里 签名 ? म- --- -ुठ- कराय---आह-? मी स_ कु_ क___ आ__ म- स-ी क-ठ- क-ा-च- आ-े- ----------------------- मी सही कुठे करायची आहे? 0
Mī s--ī-----ē -arāy-cī---ē? M_ s___ k____ k_______ ā___ M- s-h- k-ṭ-ē k-r-y-c- ā-ē- --------------------------- Mī sahī kuṭhē karāyacī āhē?
我 在 等一份 来自 德国的 汇款 。 मी--र-म--ह----ै-े-हस-तं-रीत-ह--्-ा-ी अ-ेक--ा-कर- ---. मी ज_____ पै_ ह_____ हो___ अ___ क__ आ__ म- ज-्-न-ह-न प-स- ह-्-ं-र-त ह-ण-य-च- अ-े-्-ा क-त आ-े- ----------------------------------------------------- मी जर्मनीहून पैसे हस्तंतरीत होण्याची अपेक्षा करत आहे. 0
M--ja-m--ī------a-sē--as-ant-r--- ----ācī -p---- k-r--a----. M_ j__________ p____ h___________ h______ a_____ k_____ ā___ M- j-r-a-ī-ū-a p-i-ē h-s-a-t-r-t- h-ṇ-ā-ī a-ē-ṣ- k-r-t- ā-ē- ------------------------------------------------------------ Mī jarmanīhūna paisē hastantarīta hōṇyācī apēkṣā karata āhē.
这是 我的 银行账号 。 हा -ाझ- -ात- क्----- आह-. हा मा_ खा_ क्___ आ__ ह- म-झ- ख-त- क-र-ा-क आ-े- ------------------------- हा माझा खाते क्रमांक आहे. 0
H--mā--- -hāt- k-a-āṅka-āhē. H_ m____ k____ k_______ ā___ H- m-j-ā k-ā-ē k-a-ā-k- ā-ē- ---------------------------- Hā mājhā khātē kramāṅka āhē.
钱 已经 到了 吗 ? प----आ-----ा? पै_ आ__ का_ प-स- आ-े- क-? ------------- पैसे आलेत का? 0
Pa--ē ----- -ā? P____ ā____ k__ P-i-ē ā-ē-a k-? --------------- Paisē ālēta kā?
我 要 换钱 。 म-ा-प-स--बद-ा-चे-आहे-. म_ पै_ ब____ आ___ म-ा प-स- ब-ल-य-े आ-े-. ---------------------- मला पैसे बदलायचे आहेत. 0
M-lā--a--- -a-a---a---āh---. M___ p____ b_________ ā_____ M-l- p-i-ē b-d-l-y-c- ā-ē-a- ---------------------------- Malā paisē badalāyacē āhēta.
我 需要 美元 。 मला ---रि-ी ड-ल- -ाह-जेत. म_ अ___ डॉ__ पा____ म-ा अ-े-ि-ी ड-ल- प-ह-ज-त- ------------------------- मला अमेरिकी डॉलर पाहिजेत. 0
M-lā--m----- -----a p-h-j--a. M___ a______ ḍ_____ p________ M-l- a-ē-i-ī ḍ-l-r- p-h-j-t-. ----------------------------- Malā amērikī ḍŏlara pāhijēta.
请 您 给 我 一些 零钱 。 क-------ा---ान-र-म-च्-ा न-ट- द----क-? कृ__ म_ ल__ र____ नो_ दे_ का_ क-प-ा म-ा ल-ा- र-म-च-य- न-ट- द-त- क-? ------------------------------------- कृपया मला लहान रकमेच्या नोटा देता का? 0
Kr-payā-malā--ahā-a---kamē-y- --ṭ------ --? K_____ m___ l_____ r________ n___ d___ k__ K-̥-a-ā m-l- l-h-n- r-k-m-c-ā n-ṭ- d-t- k-? ------------------------------------------- Kr̥payā malā lahāna rakamēcyā nōṭā dētā kā?
这里 有 自动取款机 吗 ? इथ-----े ए--ए- -हे-क-? इ_ कु_ ए___ आ_ का_ इ-े क-ठ- ए-ी-म आ-े क-? ---------------------- इथे कुठे एटीएम आहे का? 0
Ith- --ṭh- -ṭī---a --ē-k-? I___ k____ ē______ ā__ k__ I-h- k-ṭ-ē ē-ī-ē-a ā-ē k-? -------------------------- Ithē kuṭhē ēṭī'ēma āhē kā?
(一次)能 取出 多少 钱 ? ज-स्ती-------त-कि----क्-म क--- -कतो? जा___ जा__ कि_ र___ का_ श___ ज-स-त-त- ज-स-त क-त- र-्-म क-ढ- श-त-? ------------------------------------ जास्तीत् जास्त किती रक्कम काढू शकतो? 0
Jā-tīt --s-a----- ----ama---ḍhū ś-katō? J_____ j____ k___ r______ k____ ś______ J-s-ī- j-s-a k-t- r-k-a-a k-ḍ-ū ś-k-t-? --------------------------------------- Jāstīt jāsta kitī rakkama kāḍhū śakatō?
这里 能 用 哪些 信用卡 ? क--त- -्र-ड-- --र---वा--- शक-ो? को__ क्___ का__ वा__ श___ क-ण-े क-र-ड-ट क-र-ड व-प-ू श-त-? ------------------------------- कोणते क्रेडीट कार्ड वापरू शकतो? 0
Kō--t- --ē--ṭ--------v--a---śa-atō? K_____ k______ k____ v_____ ś______ K-ṇ-t- k-ē-ī-a k-r-a v-p-r- ś-k-t-? ----------------------------------- Kōṇatē krēḍīṭa kārḍa vāparū śakatō?

存在一种通用语法吗?

当我们学习一种语言时也会学习它的语法。 当孩子学习母语时,语法学习会自发进行。 他们没有意识到大脑正在学习许多不同的规则。 尽管如此,他们从一开始就能正确地学习母语。 既然存在许多语言,也就存在诸多语法体系。 但是存在一种通用语法吗? 科学界对这个问题已研究多年。 最新研究结果可以对此提供一个答案。 因为大脑学家发现了有趣的现象。 该研究项目让实验对象学习语法规则。 实验对象是语言学校的学生。 他们学习日语或意大利语。 实验里有一半捏造的语法规则。 但这些实验对象并不知道。 他们在学习结束后被安排了句子作业。 他们必须判断这些句子是否正确。 当他们解答作业时,他们的大脑会被分析。 也就是说,研究人员将测量大脑的活动。 通过测量就能知道大脑对这些句子有何反应。 实验结果显示,我们的大脑能辨认语法! 当我们处理语言时,大脑特定区域则处于活跃状态。 布罗卡中枢就是其一。 它位于左大脑。 当这些学生处理真正的语法规则时,布罗卡中枢就会非常活跃。 相反,当面对捏造的语法规则时,该中枢的活跃性则明显减少。 这有可能是因为所有的语法体系都有着相同的基础。 所以它们全都遵循着相同的原则。 并且这些原则可能是我们与生俱来的......