短语手册

zh 否定句1   »   ti ኣሉታ 1

64[六十四]

否定句1

否定句1

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

64 [susani’ariba‘iteni]

ኣሉታ 1

[aluta 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 蒂格尼亚语 播放 更多
我 不 明白 这个 词 。 እ- ------ረድ-ን-። እ_ ቃ_ ኣ________ እ- ቃ- ኣ-ተ-ድ-ን-። --------------- እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። 0
izī -’-l- ay--e--di’anin-። i__ k____ a_______________ i-ī k-a-i a-i-e-e-i-a-i-i- -------------------------- izī k’ali ayiteredi’anini።
我 不 明白 这个 句子 。 እ- --እ-ሓ-ብ--ይተ-ድ-ን-። እ_ ም______ ኣ________ እ- ም-እ-ሓ-ብ ኣ-ተ-ድ-ን-። -------------------- እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። 0
it--m--u’i-ḥa---i-ay--ered-’-ni-i። i__ m____________ a_______________ i-ī m-l-’---̣-s-b- a-i-e-e-i-a-i-i- ----------------------------------- itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
我 不 明白 这个 意思 。 እ- ---- ኣይተ--ኣ-ን። እ_ ት___ ኣ________ እ- ት-ጉ- ኣ-ተ-ድ-ን-። ----------------- እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። 0
i-ī----i-u---a----r-d---ni-i። i__ t_______ a_______________ i-ī t-r-g-m- a-i-e-e-i-a-i-i- ----------------------------- itī tirigumi ayiteredi’anini።
男老师 እ- መም-ር እ_ መ___ እ- መ-ህ- ------- እቲ መምህር 0
i-- -em-h-ri i__ m_______ i-ī m-m-h-r- ------------ itī memihiri
您 能 听懂 这个 男老师(讲课) 吗 ? ነቲ -ምህር--ርዱዎ ዲ--? ነ_ መ___ ት___ ዲ___ ነ- መ-ህ- ት-ዱ- ዲ-ም- ----------------- ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? 0
netī-m-m-hiri---r---w--d-ẖ-mi? n___ m_______ t_______ d______ n-t- m-m-h-r- t-r-d-w- d-h-u-i- ------------------------------- netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
是的, 我 听得 很 明白 。 እ-፣--ቡ- -የ-ዝ---። እ__ ጽ__ እ_ ዝ____ እ-፣ ጽ-ቕ እ- ዝ-ድ-። ---------------- እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። 0
iw---ts’ib----- iye-z-r---’o። i___ t________ i__ z________ i-e- t-’-b-k-’- i-e z-r-d-’-። ----------------------------- iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
女老师 እ-----ር እ_ መ___ እ- መ-ህ- ------- እታ መምህር 0
it---e--h--i i__ m_______ i-a m-m-h-r- ------------ ita memihiri
您 能 听懂 这个 女老师(讲课) 吗 ? ነታ--ምህ- --ድ---ዲ--? ነ_ መ___ ት____ ዲ___ ነ- መ-ህ- ት-ድ-ዎ ዲ-ም- ------------------ ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? 0
n--- me-ihi-i --r-d----- dī-̱--i? n___ m_______ t_________ d______ n-t- m-m-h-r- t-r-d-’-w- d-h-u-i- --------------------------------- neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
是的, 我 听得 很 明白 。 እ-፣ ጽ---ጌረ----ኣ። እ__ ጽ__ ጌ_ እ____ እ-፣ ጽ-ቕ ጌ- እ-ድ-። ---------------- እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። 0
iwe- t--ib-ḵ-- gēre--r-d--a። i___ t________ g___ i_______ i-e- t-’-b-k-’- g-r- i-i-i-a- ----------------------------- iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
人(复数)人们 እ-ም-ሰ-ት እ__ ሰ__ እ-ም ሰ-ት ------- እቶም ሰባት 0
ito-- s-b-ti i____ s_____ i-o-i s-b-t- ------------ itomi sebati
您 能 听懂 人们 说话 吗 ? ነ-ም--ባ- --ድ-ዎም ዲ-ም? ነ__ ሰ__ ት_____ ዲ___ ነ-ም ሰ-ት ት-ድ-ዎ- ዲ-ም- ------------------- ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? 0
n-tom- sebati---rid-’u---i-d-ẖumi? n_____ s_____ t___________ d______ n-t-m- s-b-t- t-r-d-’-w-m- d-h-u-i- ----------------------------------- netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
不, 听 不 太懂 。 ኖ፣ ጽ-ቕ-ጌ- ---ድኦምን--። ኖ_ ጽ__ ጌ_ ኣ_________ ኖ- ጽ-ቕ ጌ- ኣ-ር-ኦ-ን-የ- -------------------- ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። 0
no- ----b----- gē---ay-rid-’o---i‘--። n__ t________ g___ a________________ n-፣ t-’-b-k-’- g-r- a-i-i-i-o-i-i-y-። ------------------------------------- no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
女朋友 እታ ኣፍቃ-ት እ_ ኣ____ እ- ኣ-ቃ-ት -------- እታ ኣፍቃሪት 0
i-- af-k’a--ti i__ a_________ i-a a-i-’-r-t- -------------- ita afik’arīti
您 有 一位 女朋友 吗 ? ኣፍ--- --ትኩ- -? ኣ____ ኣ____ ዶ_ ኣ-ቃ-ት ኣ-ት-ም ዶ- -------------- ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? 0
a------īti -lati--mi -o? a_________ a________ d__ a-i-’-r-t- a-a-i-u-i d-? ------------------------ afik’arīti alatikumi do?
是, 我 有 一位 。 እ- ኣላ-ኒ። እ_ ኣ____ እ- ኣ-ት-። -------- እወ ኣላትኒ። 0
iwe-al--in-። i__ a_______ i-e a-a-i-ī- ------------ iwe alatinī።
女儿 እ--ው-ድ(ጓ-) እ_ ው______ እ- ው-ድ-ጓ-) ---------- እታ ውላድ(ጓል) 0
it- w--a-------i) i__ w____________ i-a w-l-d-(-w-l-) ----------------- ita wiladi(gwali)
您 有 一个 女儿 吗 ? ውላ---ላ-ኩም ዶ? ው__ ኣ____ ዶ_ ው-ድ ኣ-ት-ም ዶ- ------------ ውላድ ኣላትኩም ዶ? 0
wil-d--a----kum- d-? w_____ a________ d__ w-l-d- a-a-i-u-i d-? -------------------- wiladi alatikumi do?
不,我 没有 。 ኖ -ብለይን። ኖ የ_____ ኖ የ-ለ-ን- -------- ኖ የብለይን። 0
n---e-ile----። n_ y__________ n- y-b-l-y-n-። -------------- no yebileyini።

盲人处理语言更有效率

眼睛看不见的人听力更好。 这样才能在日常生活里更轻松地活动。 但是盲人也能更好地处理语言! 许多科学研究得出了这一结论。 研究人员给测试对象播放了录音文章。 录音的语速被明显提高。 尽管如此,盲人测试者能听明白这些文章。 相反,视力正常的测试者却几乎听不明白。 录音中的语速对他们来说太快。 另一研究实验也得出了相似的结果。 视力正常及盲人测试者都听了各种句子。 实验故意安排了一部分句子。 这些句子末尾的词语被换成没有意义的词语。 测试者必须评估这些句子。 他们必须判断这些句子有意义与否。 当他们解决任务时,他们的大脑也被探究。 研究人员测量了特定的脑波。 通过测量脑波能发现大脑解答问题的速度到底有多快。 在盲人测试者大脑里出现了一种非常快速的特定信号。 这种信号表示一个句子已被分析完毕。 视力正常测试者大脑里该信号的出现速度慢得多。 为什么盲人处理语言更有效率,这仍不为人所知。 但是科学家们对此有一个理论。 他们认为盲人大脑中一个特定区域被强化使用。 该区域是视力正常人用来处理视觉刺激的。 对盲人而言该区域不能用在视觉上。 所以它还有“空”处理其它任务。 因此,盲人对语言的处理有着强大的能力。