短语手册

zh 否定句2   »   ku Bersiva neyînî 2

65[六十五]

否定句2

否定句2

65 [şêst û pênc]

Bersiva neyînî 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 库尔德语(库尔曼吉语) 播放 更多
这个 戒指 贵 吗 ? Gus-îl---iha-ye? G______ b___ y__ G-s-î-k b-h- y-? ---------------- Gustîlk biha ye? 0
不, 只 需要 100 欧元 。 Na, ---ay--wê-t-n- 1----ur- -e. N__ b_____ w_ t___ 1__ e___ y__ N-, b-h-y- w- t-n- 1-0 e-r- y-. ------------------------------- Na, bihayê wê tenê 100 euro ye. 0
可是 我 只有 50 。 Lê-el--li-g------ t--- -ê-cî--e-e. L_____ l_ g__ m__ t___ p____ h____ L-b-l- l- g-l m-n t-n- p-n-î h-y-. ---------------------------------- Lêbelê li gel min tenê pêncî heye. 0
你 已经 吃完 了 吗 ? Tu-a-ade-î? T_ a_______ T- a-a-e-î- ----------- Tu amadeyî? 0
不, 还 没 呢 。 Na,---n-na. N__ h__ n__ N-, h-n n-. ----------- Na, hîn na. 0
但是 我 马上 就要 吃完 了 。 L--e-- ez-ê-a-ih----a-e-b-m. L_____ e_ ê a____ a____ b___ L-b-l- e- ê a-i-a a-a-e b-m- ---------------------------- Lêbelê ez ê aniha amade bim. 0
你 还要 汤 吗 ? Z-d---- şor---d-x-azî? Z______ ş____ d_______ Z-d-t-r ş-r-e d-x-a-î- ---------------------- Zêdetir şorbe dixwazî? 0
不, 我 不要 了 。 N-,-na--az-m. N__ n________ N-, n-x-a-i-. ------------- Na, naxwazim. 0
但 还要 一个 冰淇淋 。 L--berfeşîrek- dî---x-a---. L_ b__________ d_ d________ L- b-r-e-î-e-e d- d-x-a-i-. --------------------------- Lê berfeşîreke dî dixwazim. 0
你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? Ev d-m--e ----j - -- -i --- --dinê? E_ d_____ d____ e t_ l_ v__ r______ E- d-m-k- d-r-j e t- l- v-r r-d-n-? ----------------------------------- Ev demeke dirêj e tu li vir rûdinê? 0
不, 才 一个 月 。 Na- j- m-hekê-ve. N__ j_ m_____ v__ N-, j- m-h-k- v-. ----------------- Na, ji mehekê ve. 0
但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 L- j- nih---e---le---ir--an-n-s----i-. L_ j_ n___ v_ g____ m______ n__ d_____ L- j- n-h- v- g-l-k m-r-v-n n-s d-k-m- -------------------------------------- Lê ji niha ve gelek mirovan nas dikim. 0
你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? T---ê--i-ê b----malê? T_ y_ s___ b___ m____ T- y- s-b- b-ç- m-l-? --------------------- Tu yê sibê biçî malê? 0
不, 要 等到 周末 。 N-,-h-r- zû ---iya h--tey-. N__ h___ z_ d_____ h_______ N-, h-r- z- d-w-y- h-f-e-ê- --------------------------- Na, herî zû dawiya hefteyê. 0
但是 我 星期天 就 回来 。 Lê-ez - -o---y-k-em-----erim. L_ e_ ê r___ y______ v_______ L- e- ê r-j- y-k-e-ê v-g-r-m- ----------------------------- Lê ez ê roja yekşemê vegerim. 0
你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? K-------e g-------y-? K_____ t_ g______ y__ K-ç-k- t- g-h-ş-î y-? --------------------- Keçika te gihîştî ye? 0
没有, 她 才 十七 岁 。 N-, tem-------h-n hev--- -. N__ t_____ w_ h__ h_____ e_ N-, t-m-n- w- h-n h-v-e- e- --------------------------- Na, temenê wê hîn hevdeh e. 0
但是 她 已经 有 男朋友 了 。 Lê j- n-h--v------lê-wê he-e. L_ j_ n___ v_ h_____ w_ h____ L- j- n-h- v- h-v-l- w- h-y-. ----------------------------- Lê ji niha ve hevalê wê heye. 0

词语告诉我们什么

世界上有万亿本书。 至今为止到底有多少本书,这无人知晓。 这些书里存有大量知识。 若有人能读完这些书,就会知道生命中的许多事。 这些书向我们展示了我们的世界是如何改变的。 每个时代都有它的专属之书。 从这些书里可以获知人类重要之事。 可惜的是,没有人能读完所有的书。 但是现代技术可以帮助我们去探索这些书。 通过电子数码技术,这些书像数据一样被储存起来。 然后我们就可以对书中内容进行分析。 语言学家从中看到了我们的语言是如何改变的。 但更有意思的是,词语出现的频率可以被计算出来。 通过这种方法可以认识到某些事物的重要性。 科学家们研究了500多万本书。 这些书是近五个世纪以来的作品。 其中总共有5000亿个词语被分析。 词语出现的频率显示了人类从早期到今天是怎样生活的。 语言折射出思想潮流的变迁。 比如,“男人”这个词失去了某种重要性。 它在今天的使用频率要比以前少。 相反,“女人”这个词的出现频率有明显增长。 我们喜欢吃什么也可以从词语中看出来。 比如“冰淇淋”这个词在20世纪50年代非常重要。 然后接着流行“披萨”和“意大利面”。 近几年来由“寿司”这个词占主导地位。 对所有语言爱好者来说有一则好消息...... 我们的语言每年都有更多词汇加入!