眼镜
ակն-ց
ա____
ա-ն-ց
-----
ակնոց
0
aknots’
a______
a-n-t-’
-------
aknots’
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Ն---- ակն-ց- --ռա----է:
Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_
Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է-
-----------------------
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
0
N--i-----ot-’y m-rr---’yel-e
N_ i_ a_______ m__________ e
N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e
----------------------------
Na ir aknots’y morrats’yel e
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
Na ir aknots’y morrats’yel e
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Որտե-ղ-է --ա-ակն-ցը:
Ո_____ է ն__ ա______
Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-:
--------------------
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
0
V-rte-g- e --a--kn--s’y
V_______ e n__ a_______
V-r-e-g- e n-a a-n-t-’-
-----------------------
Vorte՞gh e nra aknots’y
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
Vorte՞gh e nra aknots’y
钟,表
ժ---ց---ց
ժ________
ժ-մ-ց-ւ-ց
---------
ժամացույց
0
zh-mat-’u-ts’
z____________
z-a-a-s-u-t-’
-------------
zhamats’uyts’
钟,表
ժամացույց
zhamats’uyts’
他的 表 坏 了 。
Նր--ժա---ույ----աց-լ--:
Ն__ ժ________ փ_____ է_
Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է-
-----------------------
Նրա ժամացույց փչացել է:
0
Nra -h--a--’-y-----’ch-a-s’yel-e
N__ z____________ p___________ e
N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e
--------------------------------
Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
他的 表 坏 了 。
Նրա ժամացույց փչացել է:
Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
钟 挂在 墙 上 。
Ժ-մ---ւյցը -ա-վ-ծ-է-պ-տից:
Ժ_________ կ_____ է պ_____
Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց-
--------------------------
Ժամացույցը կախված է պատից:
0
Zh-m---’----’--kak-va-s-- p-t---’
Z_____________ k_______ e p______
Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’
---------------------------------
Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
钟 挂在 墙 上 。
Ժամացույցը կախված է պատից:
Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
护照
անձ-ա--ր
ա_______
ա-ձ-ա-ի-
--------
անձնագիր
0
andz-agir
a________
a-d-n-g-r
---------
andznagir
他 把 他的 护照 丢 了 。
Նա կ---րել է -- --ձ-ա--րը:
Ն_ կ______ է ի_ ա_________
Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը-
--------------------------
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
0
Na kort-’r---e--- -nd-n-giry
N_ k________ e i_ a_________
N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r-
----------------------------
Na korts’rel e ir andznagiry
他 把 他的 护照 丢 了 。
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
Na korts’rel e ir andznagiry
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Ո---՞- է------ն---գիրը:
Ո_____ է ն__ ա_________
Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը-
-----------------------
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
0
Vor-e՞g- e n-a--n-z-agiry
V_______ e n__ a_________
V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r-
-------------------------
Vorte՞gh e nra andznagiry
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
Vorte՞gh e nra andznagiry
她–她的
ն----իր
ն_ - ի_
ն- - ի-
-------
նա - իր
0
n----ir
n_ - i_
n- - i-
-------
na - ir
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Երեխ-ները -են---րո--ն--- -տն-լ --ե-ց---ո-ն-րի-:
Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________
Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն-
-----------------------------------------------
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
0
Yer-khan--- --’-e---a-o------ gt-e--i--n--’-t-no-hn---n
Y__________ c_____ k_________ g____ i______ t__________
Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n
-------------------------------------------------------
Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
但是 他们的 父母 来了 !
Ա---գա-իս -ն------ ծնո--ե-ը:
Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________
Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-:
----------------------------
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
0
A-a-gali---e--n----s’-ts-ogh--ry
A__ g____ y__ n______ t_________
A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r-
--------------------------------
Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
但是 他们的 父母 来了 !
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
您–您的
Դ-ւ- - -եր
Դ___ - Ձ__
Դ-ւ- - Ձ-ր
----------
Դուք - Ձեր
0
D-k’-- D--r
D___ - D___
D-k- - D-e-
-----------
Duk’ - Dzer
您–您的
Դուք - Ձեր
Duk’ - Dzer
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Ի-չ-ե--է- Ձե- -ա-բորդո---ո-նը--պար-ն Մ-----ե-:
Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________
Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-:
----------------------------------------------
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
0
I-c-’-e-----Dzer ---mb---ut-y-n-, pa--n My--l-r
I_______ e_ D___ c_______________ p____ M______
I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r
-----------------------------------------------
Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Որտ--ղ է --ր -ին-, պա--- -յ--լ-ե-:
Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________
Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-:
----------------------------------
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
0
Vor--՞-h ---ze---in-,--aron M-ul--r
V_______ e D___ k____ p____ M______
V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r
-----------------------------------
Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
您–您的
Դու- - --ր
Դ___ - Ձ__
Դ-ւ- - Ձ-ր
----------
Դուք - Ձեր
0
Du-- - --er
D___ - D___
D-k- - D-e-
-----------
Duk’ - Dzer
您–您的
Դուք - Ձեր
Duk’ - Dzer
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Ի-չ--՞ս--- -ե----մբ--դ---յուն-, -իկին-----:
Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____
Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-:
-------------------------------------------
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
0
Inch’-e----r -z-- ch--b----t-yuny, tik-n S-m-d
I________ e_ D___ c_______________ t____ S____
I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d
----------------------------------------------
Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Որտ--ղ-- --ր ամուսի-ը,-----ն Շմիդ:
Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____
Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-:
----------------------------------
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
0
Vo-t-՞g- - -zer------ny,-ti-in S---d
V_______ e D___ a_______ t____ S____
V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d
------------------------------------
Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid