短语手册

zh 形容词2   »   uz sifatlar 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [etmish toqqiz]

sifatlar 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌兹别克语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 M-- --- k--la------man. M__ k__ k_____ k_______ M-n k-k k-y-a- k-y-m-n- ----------------------- Men kok koylak kiyaman. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 Me- ---i- k-yla--k-----n. M__ q____ k_____ k_______ M-n q-z-l k-y-a- k-y-m-n- ------------------------- Men qizil koylak kiyaman. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 M-n --shil--ib-sda-a-. M__ y_____ l__________ M-n y-s-i- l-b-s-a-a-. ---------------------- Men yashil libosdaman. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 Men q-ra--umk----t-b -lam--. M__ q___ s____ s____ o______ M-n q-r- s-m-a s-t-b o-a-a-. ---------------------------- Men qora sumka sotib olaman. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 Me- --ga-r--- su--- --t---o-----. M__ j________ s____ s____ o______ M-n j-g-r-a-g s-m-a s-t-b o-a-a-. --------------------------------- Men jigarrang sumka sotib olaman. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 M-n -q ----a-------o-a---. M__ o_ s____ s____ o______ M-n o- s-m-a s-t-b o-a-a-. -------------------------- Men oq sumka sotib olaman. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 Men-a---ng- mash-n----r-k. M____ y____ m______ k_____ M-n-a y-n-i m-s-i-a k-r-k- -------------------------- Menga yangi mashina kerak. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 Me-g- t-z-mashi-a -e-ak. M____ t__ m______ k_____ M-n-a t-z m-s-i-a k-r-k- ------------------------ Menga tez mashina kerak. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 M--g- qula- m---in- -e---. M____ q____ m______ k_____ M-n-a q-l-y m-s-i-a k-r-k- -------------------------- Menga qulay mashina kerak. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 U--e--- bi- --mpir-y-sh---i. U y____ b__ k_____ y________ U y-r-a b-r k-m-i- y-s-a-d-. ---------------------------- U yerda bir kampir yashaydi. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 U -er----e--- ---- --sh-yd-. U y____ s____ a___ y________ U y-r-a s-m-z a-o- y-s-a-d-. ---------------------------- U yerda semiz ayol yashaydi. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 U erda--i-----------l------y-i. U e___ q____ b__ a___ y________ U e-d- q-z-q b-r a-o- y-s-a-d-. ------------------------------- U erda qiziq bir ayol yashaydi. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 M-hmo--a-im---ya---i--dam--r --i. M____________ y_____ o______ e___ M-h-o-l-r-m-z y-x-h- o-a-l-r e-i- --------------------------------- Mehmonlarimiz yaxshi odamlar edi. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 Me-m---a--mi--o-obli-----la- ed-. M____________ o_____ o______ e___ M-h-o-l-r-m-z o-o-l- o-a-l-r e-i- --------------------------------- Mehmonlarimiz odobli odamlar edi. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 B--ni-g m-hm-------iz-q--iq---- oda-l-- -d-. B______ m____________ q________ o______ e___ B-z-i-g m-h-o-l-r-m-z q-z-q-r-i o-a-l-r e-i- -------------------------------------------- Bizning mehmonlarimiz qiziqarli odamlar edi. 0
我 有可爱的 孩子 。 M-n-b---l-r-i-ya---- --r-man. M__ b________ y_____ k_______ M-n b-l-l-r-i y-x-h- k-r-m-n- ----------------------------- Men bolalarni yaxshi koraman. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 L-k-n --‘shn-larni-g -a----s ----l----b--. L____ q_____________ y______ b_______ b___ L-k-n q-‘-h-i-a-n-n- y-r-m-s b-l-l-r- b-r- ------------------------------------------ Lekin qo‘shnilarning yaramas bolalari bor. 0
您的 孩子 乖 吗 ? Far-a--lari--i--ya-sh--i? F______________ y________ F-r-a-d-a-i-g-z y-x-h-m-? ------------------------- Farzandlaringiz yaxshimi? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......