短语手册

zh 过去时4   »   ku Dema borî 4

84[八十四]

过去时4

过去时4

84 [heştê û çar]

Dema borî 4

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 库尔德语(库尔曼吉语) 播放 更多
读书,看书 x----in x______ x-e-d-n ------- xwendin 0
我 读完 了 。 Min-x-en-. M__ x_____ M-n x-e-d- ---------- Min xwend. 0
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 M---r---n h--î--w--d. M__ r____ h___ x_____ M-n r-m-n h-m- x-e-d- --------------------- Min roman hemî xwend. 0
明白,理解,领会 f-m -i--rn f__ k_____ f-m k-r-r- ---------- fêm kirirn 0
我 明白 了 /我 懂 了 。 M-n--êm---r. M__ f__ k___ M-n f-m k-r- ------------ Min fêm kir. 0
整个 文章 我 都懂 了 。 Min--et---em- --- --r. M__ m___ h___ f__ k___ M-n m-t- h-m- f-m k-r- ---------------------- Min metn hemî fêm kir. 0
回答 Be--i-an-in B__________ B-r-i-a-d-n ----------- Bersivandin 0
我 回答 了 。 Min-b--siv-d-. M__ b_____ d__ M-n b-r-i- d-. -------------- Min bersiv da. 0
我 回答 了 所有的 问题 。 Min he-î--ir- b--s---nd--. M__ h___ p___ b___________ M-n h-m- p-r- b-r-i-a-d-n- -------------------------- Min hemî pirs bersivandin. 0
我 知道 –我 早就 知道 了 。 Ez-v--d--ani---M-- -v zan-bû. E_ v_ d_______ M__ e_ z______ E- v- d-z-n-m- M-n e- z-n-b-. ----------------------------- Ez vê dizanim- Min ev zanibû. 0
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 E- vê---n-vî-im--Mi- ev --vî--. E_ v_ d_________ M__ e_ n______ E- v- d-n-v-s-m- M-n e- n-v-s-. ------------------------------- Ez vê dinivîsim- Min ev nivîsî. 0
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 E---- -ib----i---M------b----t. E_ v_ d_________ M__ e_ b______ E- v- d-b-h-s-m- M-n e- b-h-s-. ------------------------------- Ez vê dibihîsim- Min ev bihîst. 0
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 Ez v-------gri---M-- -----r---t. E_ v_ w_________ M__ e_ w_______ E- v- w-r-i-r-m- M-n e- w-r-i-t- -------------------------------- Ez vê werdigrim- Min ev wergirt. 0
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 Ez-------i-- -in-e--an-. E_ v_ t_____ M__ e_ a___ E- v- t-n-m- M-n e- a-î- ------------------------ Ez vê tînim- Min ev anî. 0
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 E--v- ---i-------- ev-ki-î. E_ v_ d_______ M__ e_ k____ E- v- d-k-r-m- M-n e- k-r-. --------------------------- Ez vê dikirim- Min ev kirî. 0
我 等 –我 等过 了 。 E- ----------- me-----l---e-d-----bûm. E_ l_ b____ v_ m__ E_ l_ b____ v_ b___ E- l- b-n-a v- m-- E- l- b-n-a v- b-m- -------------------------------------- Ez li benda vê me- Ez li benda vê bûm. 0
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 E- -ê-r--e --k-m----- ev rave----. E_ v_ r___ d_____ M__ e_ r___ k___ E- v- r-v- d-k-m- M-n e- r-v- k-r- ---------------------------------- Ez vê rave dikim- Min ev rave kir. 0
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 E- v- --s d----- M-n-ev n-s -i-. E_ v_ n__ d_____ M__ e_ n__ k___ E- v- n-s d-k-m- M-n e- n-s k-r- -------------------------------- Ez vê nas dikim- Min ev nas kir. 0

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。 这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。 可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。 但是,大脑不会翻译所有的内容! 一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。 该过滤系统会决定翻译什么样的内容。 并且看起来,它会忽略掉某些词语。 比如消极的词语就不会被翻译成母语。 研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。 所有的实验对象都能说第二外语英语。 实验对象必须对各种英文词语做评价。 这些英文词语有着不同的情感内容。 其中有积极词语,消极词语和中性词语。 当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。 也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。 通过测量就能知道大脑是如何运作的。 实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。 这个信号显示大脑正处活跃状态。 但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。 而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。 研究人员仍未了解其中缘由。 理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。 也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。 当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。 如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。 这样就不能转化成相对应的母语词语。 人类对词语的反应是相当敏感的。 也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......