短语手册

zh 连词3   »   gu જોડાણો 3

96[九十六]

连词3

连词3

96 [છઠ્ઠાણું]

96 [Chaṭhṭhāṇuṁ]

જોડાણો 3

[jōḍāṇō 3]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 古吉拉特语 播放 更多
闹钟 一响, 我 就 起床 。 અલા-્------ાળ--ા-ત--ન--સ-થ--- હ-- -ઠ-ં---ં. અ___ ઘ___ વા___ સા_ જ હું ઉ_ છું_ અ-ા-્- ઘ-િ-ા- વ-ગ-ા-ન- સ-થ- જ હ-ં ઉ-ુ- છ-ં- ------------------------------------------- અલાર્મ ઘડિયાળ વાગતાંની સાથે જ હું ઉઠું છું. 0
a----------iy-ḷa ---a--nnī ---hē-ja-h-- uṭhu- c---. a_____ g________ v________ s____ j_ h__ u____ c____ a-ā-m- g-a-i-ā-a v-g-t-n-ī s-t-ē j- h-ṁ u-h-ṁ c-u-. --------------------------------------------------- alārma ghaḍiyāḷa vāgatānnī sāthē ja huṁ uṭhuṁ chuṁ.
我 一学习, 就 会累 。 જ્ય--- ---ે -ણ--નુ--હોય--્ય--ે --ં થ-કી-જાઉં-છ-ં. જ્__ મા_ ભ___ હો_ ત્__ હું થા_ જા_ છું_ જ-ય-ર- મ-ર- ભ-વ-ન-ં હ-ય ત-ય-ર- હ-ં થ-ક- જ-ઉ- છ-ં- ------------------------------------------------- જ્યારે મારે ભણવાનું હોય ત્યારે હું થાકી જાઉં છું. 0
J-ār---ā-ē-bha-a-ānu--------y-r- --ṁ th-kī -ā---o--u--ch--. J____ m___ b_________ h___ t____ h__ t____ j_________ c____ J-ā-ē m-r- b-a-a-ā-u- h-y- t-ā-ē h-ṁ t-ā-ī j-&-p-s-u- c-u-. ----------------------------------------------------------- Jyārē mārē bhaṇavānuṁ hōya tyārē huṁ thākī jā'uṁ chuṁ.
我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。 જ્-ારે --ં -0-વર્ષનો થ---ત્--રે-હ-ં -ા- ક---નું --ધ -રીશ. જ્__ હું 6_ વ___ થ__ ત્__ હું કા_ ક___ બં_ ક___ જ-ય-ર- હ-ં 6- વ-્-ન- થ-શ ત-ય-ર- હ-ં ક-મ ક-વ-ન-ં બ-ધ ક-ી-. --------------------------------------------------------- જ્યારે હું 60 વર્ષનો થઈશ ત્યારે હું કામ કરવાનું બંધ કરીશ. 0
Jy-r- h-ṁ 6- ----a---t----pos;-ś--ty--ē-hu--kām- ---avānuṁ--a---a k----a. J____ h__ 6_ v______ t___________ t____ h__ k___ k________ b_____ k______ J-ā-ē h-ṁ 6- v-r-a-ō t-a-a-o-;-ś- t-ā-ē h-ṁ k-m- k-r-v-n-ṁ b-n-h- k-r-ś-. ------------------------------------------------------------------------- Jyārē huṁ 60 varṣanō tha'īśa tyārē huṁ kāma karavānuṁ bandha karīśa.
您 什么时候 来电话 ? તમ-----ાર--ફ-- કર--? ત_ ક્__ ફો_ ક___ ત-ે ક-ય-ર- ફ-ન ક-શ-? -------------------- તમે ક્યારે ફોન કરશો? 0
T-mē -y-r- p---- k----ō? T___ k____ p____ k______ T-m- k-ā-ē p-ō-a k-r-ś-? ------------------------ Tamē kyārē phōna karaśō?
我 一有时间 就打 。 જલ-ી----ી---સ---- --ષણ-છ-. જ__ મા_ પા_ એ_ ક્__ છે_ જ-દ- મ-ર- પ-સ- એ- ક-ષ- છ-. -------------------------- જલદી મારી પાસે એક ક્ષણ છે. 0
J---d--mā-- p--- ēk- kṣaṇ-----. J_____ m___ p___ ē__ k____ c___ J-l-d- m-r- p-s- ē-a k-a-a c-ē- ------------------------------- Jaladī mārī pāsē ēka kṣaṇa chē.
只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。 તેન- પ-સ- થ--- સ-ય---ે--- ત-ત-ફો--ક---. તે_ પા_ થો_ સ__ હ_ કે ત__ ફો_ ક___ ત-ન- પ-સ- થ-ડ- સ-ય હ-ે ક- ત-ત ફ-ન ક-શ-. --------------------------------------- તેની પાસે થોડો સમય હશે કે તરત ફોન કરશે. 0
Tē-ī-p-s----ō-- ----ya------k- -a-a----h-n- k-----. T___ p___ t____ s_____ h___ k_ t_____ p____ k______ T-n- p-s- t-ō-ō s-m-y- h-ś- k- t-r-t- p-ō-a k-r-ś-. --------------------------------------------------- Tēnī pāsē thōḍō samaya haśē kē tarata phōna karaśē.
您 将要 工作 多长时间 ? તમે ----- -ુ-ી કામ કરશ-? ત_ ક્_ સુ_ કા_ ક___ ત-ે ક-ય-ં સ-ધ- ક-મ ક-શ-? ------------------------ તમે ક્યાં સુધી કામ કરશો? 0
T--ē --āṁ --dhī ---a----aśō? T___ k___ s____ k___ k______ T-m- k-ā- s-d-ī k-m- k-r-ś-? ---------------------------- Tamē kyāṁ sudhī kāma karaśō?
只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。 હ-- -ર-- ત---ં -ુ-ી -ામ ક---. હું ક__ ત્_ સુ_ કા_ ક___ હ-ં ક-ી- ત-ય-ં સ-ધ- ક-મ ક-ી-. ----------------------------- હું કરીશ ત્યાં સુધી કામ કરીશ. 0
H-ṁ -a---a-t-āṁ ----- kāma -a-īś-. H__ k_____ t___ s____ k___ k______ H-ṁ k-r-ś- t-ā- s-d-ī k-m- k-r-ś-. ---------------------------------- Huṁ karīśa tyāṁ sudhī kāma karīśa.
只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。 જ્-ા---ુ---હ-ં-સ્-સ્થ --ં -્ય-- --ધ- હું-કામ--રીશ. જ્_ સુ_ હું સ્___ છું ત્_ સુ_ હું કા_ ક___ જ-ય-ં સ-ધ- હ-ં સ-વ-્- છ-ં ત-ય-ં સ-ધ- હ-ં ક-મ ક-ી-. -------------------------------------------------- જ્યાં સુધી હું સ્વસ્થ છું ત્યાં સુધી હું કામ કરીશ. 0
J--ṁ -ud----u--s-a-t-a -h-ṁ-t--ṁ-s--h--hu--k-ma-k----a. J___ s____ h__ s______ c___ t___ s____ h__ k___ k______ J-ā- s-d-ī h-ṁ s-a-t-a c-u- t-ā- s-d-ī h-ṁ k-m- k-r-ś-. ------------------------------------------------------- Jyāṁ sudhī huṁ svastha chuṁ tyāṁ sudhī huṁ kāma karīśa.
他 不 工作, 而是 躺在 床上 。 તે -ા----વા-ે બદલે પ-----ાં સૂઈ જા---ે. તે કા_ ક___ બ__ પ___ સૂ_ જા_ છે_ ત- ક-મ ક-વ-ન- બ-લ- પ-ા-ી-ા- સ-ઈ જ-ય છ-. --------------------------------------- તે કામ કરવાને બદલે પથારીમાં સૂઈ જાય છે. 0
Tē k-m--k--a-ān--badal- p-t---ī-ā- s--a--s;- -āy--chē. T_ k___ k_______ b_____ p_________ s________ j___ c___ T- k-m- k-r-v-n- b-d-l- p-t-ā-ī-ā- s-&-p-s-ī j-y- c-ē- ------------------------------------------------------ Tē kāma karavānē badalē pathārīmāṁ sū'ī jāya chē.
她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。 ત- ર-ોઈ -નાવવ-ને -દ-ે-અખ-ા--વાંચ---ે. તે ર__ બ____ બ__ અ___ વાં_ છે_ ત- ર-ો- બ-ા-વ-ન- બ-લ- અ-બ-ર વ-ં-ે છ-. ------------------------------------- તે રસોઈ બનાવવાને બદલે અખબાર વાંચે છે. 0
T- rasō&-p--;--ban-v--ā---b-d----ak-a----------- --ē. T_ r__________ b_________ b_____ a_______ v____ c___ T- r-s-&-p-s-ī b-n-v-v-n- b-d-l- a-h-b-r- v-n-c- c-ē- ----------------------------------------------------- Tē rasō'ī banāvavānē badalē akhabāra vān̄cē chē.
他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。 તે ઘ-- -વ--ે--દલ- પબ--- --ઠો---. તે ઘ_ જ__ બ__ પ__ બે_ છે_ ત- ઘ-ે જ-ા-ે બ-લ- પ-મ-ં બ-ઠ- છ-. -------------------------------- તે ઘરે જવાને બદલે પબમાં બેઠો છે. 0
T- -harē -av-n--b-dalē-------- -ēṭhō-c-ē. T_ g____ j_____ b_____ p______ b____ c___ T- g-a-ē j-v-n- b-d-l- p-b-m-ṁ b-ṭ-ō c-ē- ----------------------------------------- Tē gharē javānē badalē pabamāṁ bēṭhō chē.
就我所知, 他 住在 这儿 。 જ્--- -ુધ--મન---બર છ-- -- અહ-ં રહ- -ે. જ્_ સુ_ મ_ ખ__ છે_ તે અ_ ર_ છે_ જ-ય-ં સ-ધ- મ-ે ખ-ર છ-, ત- અ-ી- ર-ે છ-. -------------------------------------- જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે અહીં રહે છે. 0
J-āṁ su-h--ma---khab--- -h-,----ahī- -a-ē---ē. J___ s____ m___ k______ c___ t_ a___ r___ c___ J-ā- s-d-ī m-n- k-a-a-a c-ē- t- a-ī- r-h- c-ē- ---------------------------------------------- Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tē ahīṁ rahē chē.
就我所知, 他的妻子 病 了 。 જ્યા---ુ-ી-મ-- ખબ- -ે,-તે----ત--ી--ીમ---છ-. જ્_ સુ_ મ_ ખ__ છે_ તે_ પ__ બી__ છે_ જ-ય-ં સ-ધ- મ-ે ખ-ર છ-, ત-ન- પ-્-ી બ-મ-ર છ-. ------------------------------------------- જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તેની પત્ની બીમાર છે. 0
Jy-ṁ ---hī---nē---abar--chē,---n------- b-māra c--. J___ s____ m___ k______ c___ t___ p____ b_____ c___ J-ā- s-d-ī m-n- k-a-a-a c-ē- t-n- p-t-ī b-m-r- c-ē- --------------------------------------------------- Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tēnī patnī bīmāra chē.
就我所知, 他 失业 了 。 જ્-ાં --ધ- મને ખબર --,--- બે----ાર---. જ્_ સુ_ મ_ ખ__ છે_ તે બે____ છે_ જ-ય-ં સ-ધ- મ-ે ખ-ર છ-, ત- બ-ર-જ-ા- છ-. -------------------------------------- જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે બેરોજગાર છે. 0
Jy---s-dhī--a---k--b--a-c-ē,-t- b-r-----ra-chē. J___ s____ m___ k______ c___ t_ b_________ c___ J-ā- s-d-ī m-n- k-a-a-a c-ē- t- b-r-j-g-r- c-ē- ----------------------------------------------- Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tē bērōjagāra chē.
我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。 હ-ં વધ-રે સૂઈ---ો હ--, નહી- ત- હુ--સ--સ---વ્-ો --ત. હું વ__ સૂ_ ગ_ હ__ ન_ તો હું સ____ આ__ હો__ હ-ં વ-ા-ે સ-ઈ ગ-ો હ-ો- ન-ી- ત- હ-ં સ-ય-ર આ-્-ો હ-ત- --------------------------------------------------- હું વધારે સૂઈ ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર આવ્યો હોત. 0
Huṁ--a-h-rē-s--ap-s;ī-ga---h-t-, ------t- hu- ---aya--r- -vyō hōt-. H__ v______ s________ g___ h____ n____ t_ h__ s_________ ā___ h____ H-ṁ v-d-ā-ē s-&-p-s-ī g-y- h-t-, n-h-ṁ t- h-ṁ s-m-y-s-r- ā-y- h-t-. ------------------------------------------------------------------- Huṁ vadhārē sū'ī gayō hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara āvyō hōta.
我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。 હ-- -સ ચ-ક- -યો -ત-- -હ----- -ું -મ-સ- -હોં-- ગયો -ો-. હું બ_ ચૂ_ ગ_ હ__ ન_ તો હું સ____ પ__ ગ_ હો__ હ-ં બ- ચ-ક- ગ-ો હ-ો- ન-ી- ત- હ-ં સ-ય-ર પ-ો-ચ- ગ-ો હ-ત- ------------------------------------------------------ હું બસ ચૂકી ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. 0
H------a-cūk- --y--ha------hī--tō-h-ṁ--ama---ar----h--̄cī----ō hō-a. H__ b___ c___ g___ h____ n____ t_ h__ s_________ p______ g___ h____ H-ṁ b-s- c-k- g-y- h-t-, n-h-ṁ t- h-ṁ s-m-y-s-r- p-h-n-c- g-y- h-t-. -------------------------------------------------------------------- Huṁ basa cūkī gayō hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara pahōn̄cī gayō hōta.
我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。 મ-- ---તો મ-----ન-હતો, નહ-ં -ો-હુ-----સર -હો-ચ- ગ-- -ોત. મ_ ર__ મ__ ન હ__ ન_ તો હું સ____ પ__ ગ_ હો__ મ-ે ર-્-ો મ-્-ો ન હ-ો- ન-ી- ત- હ-ં સ-ય-ર પ-ો-ચ- ગ-ો હ-ત- -------------------------------------------------------- મને રસ્તો મળ્યો ન હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. 0
M-n- -astō-m--y---- hatō, -ahīṁ-t- -u- s--ay---ra-p--ō---- -ay- hōta. M___ r____ m____ n_ h____ n____ t_ h__ s_________ p______ g___ h____ M-n- r-s-ō m-ḷ-ō n- h-t-, n-h-ṁ t- h-ṁ s-m-y-s-r- p-h-n-c- g-y- h-t-. --------------------------------------------------------------------- Manē rastō maḷyō na hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara pahōn̄cī gayō hōta.

语言和数学

思考和语言是属于一体的。 它们彼此相互影响。 语言的结构影响着思维的结构。 比如,在某些语言里是没有数字词语的。 因此该语言使用者也不能明白数字的概念。 数学和语言在某种形式上是一体的。 语法的结构和数学的结构通常很相似。 一些研究者相信,它们的处理过程也是相似的。 他们认为,但语言中枢也同样在为数学负责。 因为它能帮助大脑进行运算。 然而,最新研究却得出了其它结论。 该研究显示,我们的大脑在没有语言的情况下处理数学。 研究人员对三名男性实验对象做了研究。 这三名男性的大脑受伤了。 大脑语言中枢也有受损。 他们在说话上有很严重的问题。 不能再造简单的句子。 也不能理解词语。 语言测试结束后,这三位男性必须解决算术题。 其中有几个非常复杂的数学题。 尽管如此,实验对象都能解答这些数学题! 这个研究结果非常地有趣。 它显示了,数学并不是靠语言来编程的。 语言和数学有可能有着共同的基础。 两者都是在大脑同一中枢被处理。 但数学没有必要先被翻译成语言。 也许语言和数学也是共同发展的...... 在大脑完成发展的时候,它们就相互分开了!