Phrasebook

em Giving reasons   »   af iets regverdig 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Giving reasons

75 [vyf en sewentig]

iets regverdig 1

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Afrikaans Play More
Why aren’t you coming? W----m-k-m------? W_____ k__ u n___ W-a-o- k-m u n-e- ----------------- Waarom kom u nie? 0
The weather is so bad. Die we-- i--so --eg. D__ w___ i_ s_ s____ D-e w-e- i- s- s-e-. -------------------- Die weer is so sleg. 0
I am not coming because the weather is so bad. Ek---m-ni- --da--d-- w-er s-----g-is. E_ k__ n__ o____ d__ w___ s_ s___ i__ E- k-m n-e o-d-t d-e w-e- s- s-e- i-. ------------------------------------- Ek kom nie omdat die weer so sleg is. 0
Why isn’t he coming? W--r-m -om h- ni-? W_____ k__ h_ n___ W-a-o- k-m h- n-e- ------------------ Waarom kom hy nie? 0
He isn’t invited. Hy-is-----uitg-n--- n-e. H_ i_ n__ u________ n___ H- i- n-e u-t-e-o-i n-e- ------------------------ Hy is nie uitgenooi nie. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. Hy-k---nie--mdat-hy-nie -i--e--o- i--ni-. H_ k__ n__ o____ h_ n__ u________ i_ n___ H- k-m n-e o-d-t h- n-e u-t-e-o-i i- n-e- ----------------------------------------- Hy kom nie omdat hy nie uitgenooi is nie. 0
Why aren’t you coming? Waarom k-- j----e? W_____ k__ j_ n___ W-a-o- k-m j- n-e- ------------------ Waarom kom jy nie? 0
I have no time. Ek---- -ie ty--n--. E_ h__ n__ t__ n___ E- h-t n-e t-d n-e- ------------------- Ek het nie tyd nie. 0
I am not coming because I have no time. Ek kom ni- o---- ----ie-tyd -et--ie. E_ k__ n__ o____ e_ n__ t__ h__ n___ E- k-m n-e o-d-t e- n-e t-d h-t n-e- ------------------------------------ Ek kom nie omdat ek nie tyd het nie. 0
Why don’t you stay? W-a-o---ly jy nie? W_____ b__ j_ n___ W-a-o- b-y j- n-e- ------------------ Waarom bly jy nie? 0
I still have to work. Ek-mo-----g werk. E_ m___ n__ w____ E- m-e- n-g w-r-. ----------------- Ek moet nog werk. 0
I am not staying because I still have to work. Ek --- ni--wa-- ---m-et n------k. E_ b__ n__ w___ e_ m___ n__ w____ E- b-y n-e w-n- e- m-e- n-g w-r-. --------------------------------- Ek bly nie want ek moet nog werk. 0
Why are you going already? W---o---aan-u no--a-? W_____ g___ u n__ a__ W-a-o- g-a- u n-u a-? --------------------- Waarom gaan u nou al? 0
I am tired. Ek--s -oe-. E_ i_ m____ E- i- m-e-. ----------- Ek is moeg. 0
I’m going because I’m tired. Ek --------a--ek-m-e- is. E_ g___ o____ e_ m___ i__ E- g-a- o-d-t e- m-e- i-. ------------------------- Ek gaan omdat ek moeg is. 0
Why are you going already? W-ar-m r----n-- -l? W_____ r_ u n__ a__ W-a-o- r- u n-u a-? ------------------- Waarom ry u nou al? 0
It is already late. Di--is-a- -a-t. D__ i_ a_ l____ D-t i- a- l-a-. --------------- Dit is al laat. 0
I’m going because it is already late. E---y--mda- --t ------- i-. E_ r_ o____ d__ a_ l___ i__ E- r- o-d-t d-t a- l-a- i-. --------------------------- Ek ry omdat dit al laat is. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…