Ordlista

sv Frukter och livsmedel   »   ta Fruits and food

15 [femton]

Frukter och livsmedel

Frukter och livsmedel

15 [பதினைந்து]

15 [Patiṉaintu]

Fruits and food

paḻaṅkaḷum uṇavum

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tamil Spela Mer
Jag har en jordgubbe. என்ன-ட----ரு----்-ா--ர்ர- உ-்-து. எ____ ஒ_ ஸ்_____ உ____ எ-்-ி-ம- ஒ-ு ஸ-ட-ர-ப-ர-ர- உ-்-த-. --------------------------------- என்னிடம் ஒரு ஸ்ட்ராபெர்ரி உள்ளது. 0
e----am -r- sṭrā-erri--ḷḷatu. e______ o__ s________ u______ e-ṉ-ṭ-m o-u s-r-p-r-i u-ḷ-t-. ----------------------------- eṉṉiṭam oru sṭrāperri uḷḷatu.
Jag har en kiwi och en melon. எ-்--ட----ர---ி-ி-்----ம் ஒரு---ருண------ு-்--ள்---. எ____ ஒ_ கி______ ஒ_ கி_______ உ____ எ-்-ி-ம- ஒ-ு க-வ-ப-ப-ம-ம- ஒ-ு க-ர-ண-ப-ப-ம-ம- உ-்-த-. ---------------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு கிவிப்பழமும் ஒரு கிருணிப்பழமும் உள்ளது. 0
Eṉṉ--a- oru---v-p--ḻ-mu- o----ir-ṇ-----am-m---ḷ-tu. E______ o__ k___________ o__ k_____________ u______ E-ṉ-ṭ-m o-u k-v-p-a-a-u- o-u k-r-ṇ-p-a-a-u- u-ḷ-t-. --------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru kivippaḻamum oru kiruṇippaḻamum uḷḷatu.
Jag har en apelsin och en grapefrukt. எ-்------ஓர்-ஆரஞ-சுப-ப--ும--ஒரு-ப---ி----ம------த-. எ____ ஓ_ ஆ________ ஒ_ ப_____ உ____ எ-்-ி-ம- ஓ-் ஆ-ஞ-ச-ப-ப-ம-ம- ஒ-ு ப-்-ி-ா-ு-் உ-்-த-. --------------------------------------------------- என்னிடம் ஓர் ஆரஞ்சுப்பழமும் ஒரு பப்ளிமாஸும் உள்ளது. 0
E--iṭa--ōr ---ñ-u--aḻa-u- oru ----im---- -ḷḷ-t-. E______ ō_ ā_____________ o__ p_________ u______ E-ṉ-ṭ-m ō- ā-a-c-p-a-a-u- o-u p-p-i-ā-u- u-ḷ-t-. ------------------------------------------------ Eṉṉiṭam ōr ārañcuppaḻamum oru papḷimāsum uḷḷatu.
Jag har ett äpple och en mango. எ----ட-் ஓர- ஆ-்----ப---ம- -ரு---ம--ழம-ம் உள்ளது. எ____ ஓ_ ஆ_______ ஓ_ மா_____ உ____ எ-்-ி-ம- ஓ-் ஆ-்-ி-்-ழ-ு-் ஓ-ு ம-ம-ப-ம-ம- உ-்-த-. ------------------------------------------------- என்னிடம் ஓர் ஆப்பிள்பழமும் ஓரு மாம்பழமும் உள்ளது. 0
Eṉ-i----ōr --p--pa-am-m-ō-u-mām--ḻ--um-uḷ--t-. E______ ō_ ā___________ ō__ m_________ u______ E-ṉ-ṭ-m ō- ā-p-ḷ-a-a-u- ō-u m-m-a-a-u- u-ḷ-t-. ---------------------------------------------- Eṉṉiṭam ōr āppiḷpaḻamum ōru māmpaḻamum uḷḷatu.
Jag har en banan och en ananas. எ--ன---்-ஒ-ு-----ப்ப----்---- அ-்னா--ப்-ழம-ம- உள்-து. எ____ ஒ_ வா______ ஓ_ அ________ உ____ எ-்-ி-ம- ஒ-ு வ-ழ-ப-ப-ம-ம- ஓ-் அ-்-ா-ி-்-ழ-ு-் உ-்-த-. ----------------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு வாழைப்பழமும் ஓர் அன்னாசிப்பழமும் உள்ளது. 0
Eṉ---a--o----āḻ-----ḻam------aṉ--c----ḻa-um--ḷḷ--u. E______ o__ v____________ ō_ a_____________ u______ E-ṉ-ṭ-m o-u v-ḻ-i-p-ḻ-m-m ō- a-ṉ-c-p-a-a-u- u-ḷ-t-. --------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru vāḻaippaḻamum ōr aṉṉācippaḻamum uḷḷatu.
Jag gör en fruktsallad. நான---ர- ப-ர--்-ஸ--ட----ய-த--ொ-டி----------. நா_ ஒ_ ப்__ ஸா__ செ___________ ந-ன- ஒ-ு ப-ர-ட- ஸ-ல-் ச-ய-த-க-ண-ி-ு-்-ி-ே-்- -------------------------------------------- நான் ஒரு ப்ரூட் ஸாலட் செய்துகொணடிருக்கிறேன். 0
Nāṉ -r- --ūṭ---l-ṭ --yt---ṇ-ṭ-ru---ṟ-ṉ. N__ o__ p___ s____ c___________________ N-ṉ o-u p-ū- s-l-ṭ c-y-u-o-a-i-u-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------- Nāṉ oru prūṭ sālaṭ ceytukoṇaṭirukkiṟēṉ.
Jag äter ett rostat bröd. நான--வ-ட்-ப்பட்- -ொ-்டி சா--பிட்டு--க-ண்ட---ரு-்--ற-ன். நா_ வா______ ரொ__ சா________ இ______ ந-ன- வ-ட-ட-்-ட-ட ர-ட-ட- ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------- நான் வாட்டப்பட்ட ரொட்டி சாப்பிட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā- -ā-ṭ---aṭṭ------- c----------ṇṭu---u-----ṉ. N__ v__________ r____ c_____________ i_________ N-ṉ v-ṭ-a-p-ṭ-a r-ṭ-i c-p-i-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------------- Nāṉ vāṭṭappaṭṭa roṭṭi cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Jag äter ett rostat bröd med smör. ந--- வ---டப-ப-்ட ர-ட்-ி---ண-ணை--டன---ா-்-ிட்ட------்---இ--க--ி-ே--. நா_ வா______ ரொ__ வெ_____ சா________ இ______ ந-ன- வ-ட-ட-்-ட-ட ர-ட-ட- வ-ண-ண-ய-ட-் ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------------------- நான் வாட்டப்பட்ட ரொட்டி வெண்ணையுடன் சாப்பிட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nāṉ -ā-ṭappa--a-r-ṭ---v-ṇ-a---ṭa--cāp-----kk-ṇṭu ir----ṟ--. N__ v__________ r____ v__________ c_____________ i_________ N-ṉ v-ṭ-a-p-ṭ-a r-ṭ-i v-ṇ-a-y-ṭ-ṉ c-p-i-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------------------------- Nāṉ vāṭṭappaṭṭa roṭṭi veṇṇaiyuṭaṉ cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Jag äter ett rostat bröd med smör och marmelad. ந-ன--ஒ-ு ட---ட--வெ---ை--ாம--ன்----டு--ொ---- இருக-க--ே-். நா_ ஒ_ டோ__ வெ__ ஜா___ உ__ கொ__ இ______ ந-ன- ஒ-ு ட-ஸ-ட- வ-ண-ண- ஜ-ம-ட-் உ-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- -------------------------------------------------------- நான் ஒரு டோஸ்ட் வெண்ணை ஜாமுடன் உண்டு கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā------ṭ-sṭ---ṇ--i--ām---ṉ -ṇ-- k--ṭ--i-ukki-ēṉ. N__ o__ ṭ___ v_____ j______ u___ k____ i_________ N-ṉ o-u ṭ-s- v-ṇ-a- j-m-ṭ-ṉ u-ṭ- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------- Nāṉ oru ṭōsṭ veṇṇai jāmuṭaṉ uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Jag äter en smörgås. ந--் ஒரு ப--ெட- --ன்-்வ------ப்ப---டு-்கொ--டு-இரு-்-ிற---. நா_ ஒ_ ப்__ ஸா____ சா________ இ______ ந-ன- ஒ-ு ப-ர-ட- ஸ-ன-ட-வ-ச- ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ---------------------------------------------------------- நான் ஒரு ப்ரெட் ஸான்ட்விச் சாப்பிட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nāṉ---- p--ṭ -ā-ṭ--- cā----ṭu------ --u----ē-. N__ o__ p___ s______ c_____________ i_________ N-ṉ o-u p-e- s-ṉ-v-c c-p-i-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------- Nāṉ oru preṭ sāṉṭvic cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Jag äter en smörgås med margarin. நான- --ு -----ரின் -ான்--வி----ண-ட--க-ண்-ு -ர-----றேன-. நா_ ஒ_ மா____ ஸா____ உ__ கொ__ இ______ ந-ன- ஒ-ு ம-ர-ஜ-ி-் ஸ-ன-ட-வ-ச- உ-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------- நான் ஒரு மார்ஜரின் ஸான்ட்விச் உண்டு கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nāṉ oru-m--ja-iṉ--āṉṭ--c-------o-ṭ- -----i---. N__ o__ m_______ s______ u___ k____ i_________ N-ṉ o-u m-r-a-i- s-ṉ-v-c u-ṭ- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------- Nāṉ oru mārjariṉ sāṉṭvic uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Jag äter en smörgås med margarin och tomat. ந-ன்---- -ா-்ஜ-ி-----்---ி--ா--ட்-ி---உண--ு -ொ-்டு--ரு-்கி--ன-. நா_ ஒ_ மா____ த___ ஸா____ உ__ கொ__ இ______ ந-ன- ஒ-ு ம-ர-ஜ-ி-் த-்-ா-ி ஸ-ன-ட-வ-ச- உ-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- --------------------------------------------------------------- நான் ஒரு மார்ஜரின் தக்காளி ஸான்ட்விச் உண்டு கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ -r--mā----iṉ--a-kā-i sāṉṭv-- u--u -oṇṭu i-ukkiṟēṉ. N__ o__ m_______ t______ s______ u___ k____ i_________ N-ṉ o-u m-r-a-i- t-k-ā-i s-ṉ-v-c u-ṭ- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------ Nāṉ oru mārjariṉ takkāḷi sāṉṭvic uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Vi behöver bröd och ris. நமக்க-------ிய-----ர--ி-ு----ே--. ந___ ரொ____ அ____ தே__ ந-க-க- ர-ட-ட-ய-ம- அ-ி-ி-ு-் த-வ-. --------------------------------- நமக்கு ரொட்டியும் அரிசியும் தேவை. 0
N-m-k---r-ṭ---um a-i-iyu- tē--i. N______ r_______ a_______ t_____ N-m-k-u r-ṭ-i-u- a-i-i-u- t-v-i- -------------------------------- Namakku roṭṭiyum ariciyum tēvai.
Vi behöver fisk och biffar. ந--்-- -----்-ஸ்----ஸ--- தே--. ந___ மீ__ ஸ்____ தே__ ந-க-க- ம-ன-ம- ஸ-ட-க-ஸ-ம- த-வ-. ------------------------------ நமக்கு மீனும் ஸ்டேக்ஸும் தேவை. 0
N-m-k-- -īṉum s---s-m-tēvai. N______ m____ s______ t_____ N-m-k-u m-ṉ-m s-ē-s-m t-v-i- ---------------------------- Namakku mīṉum sṭēksum tēvai.
Vi behöver pizza och spaghetti. ந--்க- --ட---வும- -்-----்டி--ம் -ே--. ந___ பி____ ஸ்______ தே__ ந-க-க- ப-ட-ஸ-வ-ம- ஸ-ப-க-ட-ட-ய-ம- த-வ-. -------------------------------------- நமக்கு பிட்ஸாவும் ஸ்பெகெட்டியும் தேவை. 0
N-m-kk- -i-sāvu- s-ek-ṭṭ---- tēva-. N______ p_______ s__________ t_____ N-m-k-u p-ṭ-ā-u- s-e-e-ṭ-y-m t-v-i- ----------------------------------- Namakku piṭsāvum spekeṭṭiyum tēvai.
Vad behöver vi mer? ந-க--ு--ே-ு-எ--- த---? ந___ வே_ எ__ தே__ ந-க-க- வ-ற- எ-்- த-வ-? ---------------------- நமக்கு வேறு என்ன தேவை? 0
N-mak-u v--u --ṉ- -ē-a-? N______ v___ e___ t_____ N-m-k-u v-ṟ- e-ṉ- t-v-i- ------------------------ Namakku vēṟu eṉṉa tēvai?
Vi behöver morötter och tomater för soppan. நம--க- ஸூப்-செ--வ--்க- --ர-்-ு-்--க-க--ி---்-தேவ-. ந___ ஸூ_ செ_____ கா____ த_____ தே__ ந-க-க- ஸ-ப- ச-ய-வ-ற-க- க-ர-்-ு-் த-்-ா-ி-ு-் த-வ-. -------------------------------------------------- நமக்கு ஸூப் செய்வதற்கு காரட்டும் தக்காளியும் தேவை. 0
N-mak---sūp -e-v---ṟku-k-r-ṭ-um----k-ḷi-um-tēva-. N______ s__ c_________ k_______ t_________ t_____ N-m-k-u s-p c-y-a-a-k- k-r-ṭ-u- t-k-ā-i-u- t-v-i- ------------------------------------------------- Namakku sūp ceyvataṟku kāraṭṭum takkāḷiyum tēvai.
Var finns en stormarknad? ஸூபர்மா--க்க--் எ---ு --ு--க---ு? ஸூ_______ எ__ இ______ ஸ-ப-்-ா-்-்-ெ-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- ஸூபர்மார்க்கெட் எங்கு இருக்கிறது? 0
Sū-------keṭ---k- ir---i-a--? S___________ e___ i__________ S-p-r-ā-k-e- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------- Sūparmārkkeṭ eṅku irukkiṟatu?

Media och språk

Vårt språk påverkas också av media. Nya medier spelar en särskilt stor roll. Ett helt språk har vuxit fram från SMS, e-post och chattar. Detta mediespråk är naturligtvis olika i varje land. Men vissa särdrag finns i alla mediespråk. Framför allt är hastigheten viktig för oss som använder det. Även om vi skriver, vill vi generera en levande kommunikation. Vilket betyder att vi vill utbyta information så snabbt som möjligt. Så vi simulerar en riktig konversation. På så sätt har vårt språk utvecklat en verbal karaktär. Ord eller meningar är ofta förkortade. Regler för grammatik och interpunktion ignoreras i allmänhet. Vår stavning är lösare och prepositioner saknas ofta helt. Känslor uttrycks sällan i mediespråk. Här föredrar vi så kallade känsloikoner. Detta är symboler som är avsedda att visa hur vi känner just nu. Det finns också tydliga koder för SMS och slang för chatt-kommunikation. Mediespråket är därför ett mycket reducerat språk. Men det används av alla (användare) på ett liknande sätt. Studier visar att utbildning eller intellekt inte gör någon skillnad. Särskilt unga människor tycker om att använda mediespråk. Därför tror kritiker att vårt språk är i fara. Vetenskapen ser fenomenet mindre pessimistiskt. Därför att barn kan skilja på när och hur de ska skriva. Experter tror att det nya mediespråket till och med har fördelar. Därför att det kan främja barns språkkunskaper och kreativitet. Och: Det skrivs mer idag - inte brev, men e-post! Vi är glada för detta!
Visste du?
Georgiska talas av ungefär 4 miljoner människor. Georgiska räknas till de sydkaukasiska språken. Det skrivs med sitt eget semiotiska system, det georgiska alfabetet. Detta skrivsystem har 33 bokstäver. De har samma ordningsföljd som det grekiska alfabetet. Men det georgiska skrivsystemet kan troligen härledas från det arameiska språket. På georgiska är det typiskt att ha många konsonanter i följd. Många georgiska ord är därför svåra för utlänningar att uttala. Grammatiken är inte heller särskilt lätt. Den innehåller många element som inte existerar i något annat språk. Den georgiska vokabulären avslöjar en del om Kaukasus historia. Den innehåller många ord som adopterats från andra språk. Bland dem finns grekiska, persiska, arabiska, ryska och turkiska. Men det speciella med georgiska är dess långa tradition. Georgiska hör till de äldsta levande språken i den civiliserade världen!