Ordlista

sv Frukter och livsmedel   »   ta Fruits and food

15 [femton]

Frukter och livsmedel

Frukter och livsmedel

15 [பதினைந்து]

15 [Patiṉaintu]

Fruits and food

[paḻaṅkaḷum uṇavum]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tamil Spela Mer
Jag har en jordgubbe. என---ட-் -ர- ------பெ-்-ி---்ள--. என-ன-டம- ஒர- ஸ-ட-ர-ப-ர-ர- உள-ளத-. எ-்-ி-ம- ஒ-ு ஸ-ட-ர-ப-ர-ர- உ-்-த-. --------------------------------- என்னிடம் ஒரு ஸ்ட்ராபெர்ரி உள்ளது. 0
eṉṉiṭam o-u s-rā-err--u--a-u. eṉṉiṭam oru sṭrāperri uḷḷatu. e-ṉ-ṭ-m o-u s-r-p-r-i u-ḷ-t-. ----------------------------- eṉṉiṭam oru sṭrāperri uḷḷatu.
Jag har en kiwi och en melon. எ-்-ிடம--ஒ---கிவி----ம-ம் ஒரு--ிரு------ம-ம- உள-ள--. என-ன-டம- ஒர- க-வ-ப-பழம-ம- ஒர- க-ர-ண-ப-பழம-ம- உள-ளத-. எ-்-ி-ம- ஒ-ு க-வ-ப-ப-ம-ம- ஒ-ு க-ர-ண-ப-ப-ம-ம- உ-்-த-. ---------------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு கிவிப்பழமும் ஒரு கிருணிப்பழமும் உள்ளது. 0
Eṉ----m-o------ip---am-m --u-k---ṇ------mum-uḷ----. Eṉṉiṭam oru kivippaḻamum oru kiruṇippaḻamum uḷḷatu. E-ṉ-ṭ-m o-u k-v-p-a-a-u- o-u k-r-ṇ-p-a-a-u- u-ḷ-t-. --------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru kivippaḻamum oru kiruṇippaḻamum uḷḷatu.
Jag har en apelsin och en grapefrukt. என்ன---------ஆ--்-ுப-பழமு----ர- -ப-ளிம-ஸு-் --்ளத-. என-ன-டம- ஓர- ஆரஞ-ச-ப-பழம-ம- ஒர- பப-ள-ம-ஸ-ம- உள-ளத-. எ-்-ி-ம- ஓ-் ஆ-ஞ-ச-ப-ப-ம-ம- ஒ-ு ப-்-ி-ா-ு-் உ-்-த-. --------------------------------------------------- என்னிடம் ஓர் ஆரஞ்சுப்பழமும் ஒரு பப்ளிமாஸும் உள்ளது. 0
E-ṉ---m--r--rañc-ppaḻam-m -r- ----im---- u-ḷa--. Eṉṉiṭam ōr ārañcuppaḻamum oru papḷimāsum uḷḷatu. E-ṉ-ṭ-m ō- ā-a-c-p-a-a-u- o-u p-p-i-ā-u- u-ḷ-t-. ------------------------------------------------ Eṉṉiṭam ōr ārañcuppaḻamum oru papḷimāsum uḷḷatu.
Jag har ett äpple och en mango. என்ன-ட-் ஓ---ஆ--பிள-பழமும- -ர----ம----ு-- உள்---. என-ன-டம- ஓர- ஆப-ப-ள-பழம-ம- ஓர- ம-ம-பழம-ம- உள-ளத-. எ-்-ி-ம- ஓ-் ஆ-்-ி-்-ழ-ு-் ஓ-ு ம-ம-ப-ம-ம- உ-்-த-. ------------------------------------------------- என்னிடம் ஓர் ஆப்பிள்பழமும் ஓரு மாம்பழமும் உள்ளது. 0
Eṉṉiṭ-m ō- --p-------u- --u--ām---a-um --ḷat-. Eṉṉiṭam ōr āppiḷpaḻamum ōru māmpaḻamum uḷḷatu. E-ṉ-ṭ-m ō- ā-p-ḷ-a-a-u- ō-u m-m-a-a-u- u-ḷ-t-. ---------------------------------------------- Eṉṉiṭam ōr āppiḷpaḻamum ōru māmpaḻamum uḷḷatu.
Jag har en banan och en ananas. என்னி-ம- ஒர--வாழைப்--மு-- ஓர--அ--னா---்ப---ம்---்-த-. என-ன-டம- ஒர- வ-ழ-ப-பழம-ம- ஓர- அன-ன-ச-ப-பழம-ம- உள-ளத-. எ-்-ி-ம- ஒ-ு வ-ழ-ப-ப-ம-ம- ஓ-் அ-்-ா-ி-்-ழ-ு-் உ-்-த-. ----------------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு வாழைப்பழமும் ஓர் அன்னாசிப்பழமும் உள்ளது. 0
E-ṉiṭ-m -ru--ā--i-pa----m -- aṉ---i-p-ḻ--u----ḷat-. Eṉṉiṭam oru vāḻaippaḻamum ōr aṉṉācippaḻamum uḷḷatu. E-ṉ-ṭ-m o-u v-ḻ-i-p-ḻ-m-m ō- a-ṉ-c-p-a-a-u- u-ḷ-t-. --------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru vāḻaippaḻamum ōr aṉṉācippaḻamum uḷḷatu.
Jag gör en fruktsallad. ந-ன்--ர--ப்---் ---ட- ச---த--ொண-ி---------். ந-ன- ஒர- ப-ர-ட- ஸ-லட- ச-ய-த-க-ணட-ர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ப-ர-ட- ஸ-ல-் ச-ய-த-க-ண-ி-ு-்-ி-ே-்- -------------------------------------------- நான் ஒரு ப்ரூட் ஸாலட் செய்துகொணடிருக்கிறேன். 0
N-ṉ -r- --ū- -ālaṭ-c-y-u---a-i-u---ṟ-ṉ. Nāṉ oru prūṭ sālaṭ ceytukoṇaṭirukkiṟēṉ. N-ṉ o-u p-ū- s-l-ṭ c-y-u-o-a-i-u-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------- Nāṉ oru prūṭ sālaṭ ceytukoṇaṭirukkiṟēṉ.
Jag äter ett rostat bröd. ந-ன் வாட்டப--ட-ட--ொட்-ி -ாப-பி---ு-்-ொ--டு -ருக-க-றே--. ந-ன- வ-ட-டப-பட-ட ர-ட-ட- ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- வ-ட-ட-்-ட-ட ர-ட-ட- ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------- நான் வாட்டப்பட்ட ரொட்டி சாப்பிட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ---ṭṭa-paṭ-a-----i cāp----ukk-ṇṭ- --u-k--ēṉ. Nāṉ vāṭṭappaṭṭa roṭṭi cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ v-ṭ-a-p-ṭ-a r-ṭ-i c-p-i-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------------- Nāṉ vāṭṭappaṭṭa roṭṭi cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Jag äter ett rostat bröd med smör. நான் --ட-ட-்-ட்- -ொ-்-ி -ெ-்ணை-ு----சாப-பி-்டுக்---்-- -ர----ிறே--. ந-ன- வ-ட-டப-பட-ட ர-ட-ட- வ-ண-ண-ய-டன- ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- வ-ட-ட-்-ட-ட ர-ட-ட- வ-ண-ண-ய-ட-் ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------------------- நான் வாட்டப்பட்ட ரொட்டி வெண்ணையுடன் சாப்பிட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā---ā--ap-aṭṭ- -oṭṭ--v--ṇ-i--ṭ-ṉ-----iṭ---koṇṭu-i-u--i-ēṉ. Nāṉ vāṭṭappaṭṭa roṭṭi veṇṇaiyuṭaṉ cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ v-ṭ-a-p-ṭ-a r-ṭ-i v-ṇ-a-y-ṭ-ṉ c-p-i-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------------------------- Nāṉ vāṭṭappaṭṭa roṭṭi veṇṇaiyuṭaṉ cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Jag äter ett rostat bröd med smör och marmelad. ந-ன்-ஒர- டோஸ்ட்--ெண--- ஜா-ுட-்--ண-ட- கொ-்டு--ருக-க--ே--. ந-ன- ஒர- ட-ஸ-ட- வ-ண-ண- ஜ-ம-டன- உண-ட- க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ட-ஸ-ட- வ-ண-ண- ஜ-ம-ட-் உ-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- -------------------------------------------------------- நான் ஒரு டோஸ்ட் வெண்ணை ஜாமுடன் உண்டு கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā---r- -ō-ṭ-veṇṇ-- ---uṭ-ṉ uṇṭu -oṇṭ- ir----ṟ-ṉ. Nāṉ oru ṭōsṭ veṇṇai jāmuṭaṉ uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u ṭ-s- v-ṇ-a- j-m-ṭ-ṉ u-ṭ- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------- Nāṉ oru ṭōsṭ veṇṇai jāmuṭaṉ uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Jag äter en smörgås. நான---ர- ப-ர----ஸ-ன--்--ச் --ப-ப---டுக்கொண்-----ு-்--றேன-. ந-ன- ஒர- ப-ர-ட- ஸ-ன-ட-வ-ச- ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ப-ர-ட- ஸ-ன-ட-வ-ச- ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ---------------------------------------------------------- நான் ஒரு ப்ரெட் ஸான்ட்விச் சாப்பிட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ--------ṭ----ṭvic-cā-p------o--u-i--k-i-ē-. Nāṉ oru preṭ sāṉṭvic cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u p-e- s-ṉ-v-c c-p-i-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------- Nāṉ oru preṭ sāṉṭvic cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Jag äter en smörgås med margarin. ந-ன- ஒ-ு---ர்----் --ன்ட்-ி-- -ண்-ு-க--்-- --ுக்கி-ேன-. ந-ன- ஒர- ம-ர-ஜர-ன- ஸ-ன-ட-வ-ச- உண-ட- க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ம-ர-ஜ-ி-் ஸ-ன-ட-வ-ச- உ-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------- நான் ஒரு மார்ஜரின் ஸான்ட்விச் உண்டு கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- ------rj--i- s-ṉ-----uṇṭ- -o-ṭu--r-kkiṟ--. Nāṉ oru mārjariṉ sāṉṭvic uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u m-r-a-i- s-ṉ-v-c u-ṭ- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------- Nāṉ oru mārjariṉ sāṉṭvic uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Jag äter en smörgås med margarin och tomat. நா-- --ு-மா-்--ி-் த---ாளி-ஸ-ன்-்விச- உண--ு க-ண--ு-இருக---ற-ன். ந-ன- ஒர- ம-ர-ஜர-ன- தக-க-ள- ஸ-ன-ட-வ-ச- உண-ட- க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ம-ர-ஜ-ி-் த-்-ா-ி ஸ-ன-ட-வ-ச- உ-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- --------------------------------------------------------------- நான் ஒரு மார்ஜரின் தக்காளி ஸான்ட்விச் உண்டு கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ oru m-----iṉ--akkāḷ- --ṉṭ--c uṇ-- -oṇṭ- -r--ki-ēṉ. Nāṉ oru mārjariṉ takkāḷi sāṉṭvic uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u m-r-a-i- t-k-ā-i s-ṉ-v-c u-ṭ- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------ Nāṉ oru mārjariṉ takkāḷi sāṉṭvic uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Vi behöver bröd och ris. ந-க-----ொ-்-ியும--அ-ிசியு-- தே-ை. நமக-க- ர-ட-ட-ய-ம- அர-ச-ய-ம- த-வ-. ந-க-க- ர-ட-ட-ய-ம- அ-ி-ி-ு-் த-வ-. --------------------------------- நமக்கு ரொட்டியும் அரிசியும் தேவை. 0
Na----- --ṭṭiyu- arici--m tēv--. Namakku roṭṭiyum ariciyum tēvai. N-m-k-u r-ṭ-i-u- a-i-i-u- t-v-i- -------------------------------- Namakku roṭṭiyum ariciyum tēvai.
Vi behöver fisk och biffar. ந-க----மீ-ும---்ட--்-ும் ----. நமக-க- ம-ன-ம- ஸ-ட-க-ஸ-ம- த-வ-. ந-க-க- ம-ன-ம- ஸ-ட-க-ஸ-ம- த-வ-. ------------------------------ நமக்கு மீனும் ஸ்டேக்ஸும் தேவை. 0
Na--kk---ī-um s-ē-su- --v--. Namakku mīṉum sṭēksum tēvai. N-m-k-u m-ṉ-m s-ē-s-m t-v-i- ---------------------------- Namakku mīṉum sṭēksum tēvai.
Vi behöver pizza och spaghetti. நமக-கு ப-ட்ஸாவு-் ஸ---கெ---ியு-்-த---. நமக-க- ப-ட-ஸ-வ-ம- ஸ-ப-க-ட-ட-ய-ம- த-வ-. ந-க-க- ப-ட-ஸ-வ-ம- ஸ-ப-க-ட-ட-ய-ம- த-வ-. -------------------------------------- நமக்கு பிட்ஸாவும் ஸ்பெகெட்டியும் தேவை. 0
N-mak---p--sāv-m --e---ṭ---m t-va-. Namakku piṭsāvum spekeṭṭiyum tēvai. N-m-k-u p-ṭ-ā-u- s-e-e-ṭ-y-m t-v-i- ----------------------------------- Namakku piṭsāvum spekeṭṭiyum tēvai.
Vad behöver vi mer? ந---க- வே-- -ன்- ---ை? நமக-க- வ-ற- என-ன த-வ-? ந-க-க- வ-ற- எ-்- த-வ-? ---------------------- நமக்கு வேறு என்ன தேவை? 0
Na--kku ---- --ṉa t-v-i? Namakku vēṟu eṉṉa tēvai? N-m-k-u v-ṟ- e-ṉ- t-v-i- ------------------------ Namakku vēṟu eṉṉa tēvai?
Vi behöver morötter och tomater för soppan. நம---- -ூப் செ-்வதற--ு க--ட்-ு-் த-்காள-ய----தே-ை. நமக-க- ஸ-ப- ச-ய-வதற-க- க-ரட-ட-ம- தக-க-ள-ய-ம- த-வ-. ந-க-க- ஸ-ப- ச-ய-வ-ற-க- க-ர-்-ு-் த-்-ா-ி-ு-் த-வ-. -------------------------------------------------- நமக்கு ஸூப் செய்வதற்கு காரட்டும் தக்காளியும் தேவை. 0
N--a-ku--ū- cey-----ku -āraṭ--m takk-ḷ-y-m---vai. Namakku sūp ceyvataṟku kāraṭṭum takkāḷiyum tēvai. N-m-k-u s-p c-y-a-a-k- k-r-ṭ-u- t-k-ā-i-u- t-v-i- ------------------------------------------------- Namakku sūp ceyvataṟku kāraṭṭum takkāḷiyum tēvai.
Var finns en stormarknad? ஸ-----ா--க்க--- -ங்-ு -ர-க்க--த-? ஸ-பர-ம-ர-க-க-ட- எங-க- இர-க-க-றத-? ஸ-ப-்-ா-்-்-ெ-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- ஸூபர்மார்க்கெட் எங்கு இருக்கிறது? 0
S-pa---r-k-- ----------iṟ---? Sūparmārkkeṭ eṅku irukkiṟatu? S-p-r-ā-k-e- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------- Sūparmārkkeṭ eṅku irukkiṟatu?

Media och språk

Vårt språk påverkas också av media. Nya medier spelar en särskilt stor roll. Ett helt språk har vuxit fram från SMS, e-post och chattar. Detta mediespråk är naturligtvis olika i varje land. Men vissa särdrag finns i alla mediespråk. Framför allt är hastigheten viktig för oss som använder det. Även om vi skriver, vill vi generera en levande kommunikation. Vilket betyder att vi vill utbyta information så snabbt som möjligt. Så vi simulerar en riktig konversation. På så sätt har vårt språk utvecklat en verbal karaktär. Ord eller meningar är ofta förkortade. Regler för grammatik och interpunktion ignoreras i allmänhet. Vår stavning är lösare och prepositioner saknas ofta helt. Känslor uttrycks sällan i mediespråk. Här föredrar vi så kallade känsloikoner. Detta är symboler som är avsedda att visa hur vi känner just nu. Det finns också tydliga koder för SMS och slang för chatt-kommunikation. Mediespråket är därför ett mycket reducerat språk. Men det används av alla (användare) på ett liknande sätt. Studier visar att utbildning eller intellekt inte gör någon skillnad. Särskilt unga människor tycker om att använda mediespråk. Därför tror kritiker att vårt språk är i fara. Vetenskapen ser fenomenet mindre pessimistiskt. Därför att barn kan skilja på när och hur de ska skriva. Experter tror att det nya mediespråket till och med har fördelar. Därför att det kan främja barns språkkunskaper och kreativitet. Och: Det skrivs mer idag - inte brev, men e-post! Vi är glada för detta!
Visste du?
Georgiska talas av ungefär 4 miljoner människor. Georgiska räknas till de sydkaukasiska språken. Det skrivs med sitt eget semiotiska system, det georgiska alfabetet. Detta skrivsystem har 33 bokstäver. De har samma ordningsföljd som det grekiska alfabetet. Men det georgiska skrivsystemet kan troligen härledas från det arameiska språket. På georgiska är det typiskt att ha många konsonanter i följd. Många georgiska ord är därför svåra för utlänningar att uttala. Grammatiken är inte heller särskilt lätt. Den innehåller många element som inte existerar i något annat språk. Den georgiska vokabulären avslöjar en del om Kaukasus historia. Den innehåller många ord som adopterats från andra språk. Bland dem finns grekiska, persiska, arabiska, ryska och turkiska. Men det speciella med georgiska är dess långa tradition. Georgiska hör till de äldsta levande språken i den civiliserade världen!