Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Câu hỏi – Quá khứ 1   »   sv Fråga – förfluten tid 1

85 [Tám mươi lăm]

Câu hỏi – Quá khứ 1

Câu hỏi – Quá khứ 1

85 [åttiofem]

Fråga – förfluten tid 1

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Thụy Điển Chơi Thêm
Bạn đã uống bao nhiêu rồi? Hur m-c-et---r -i--r-c-i-? H__ m_____ h__ n_ d_______ H-r m-c-e- h-r n- d-u-k-t- -------------------------- Hur mycket har ni druckit? 0
Bạn đã làm việc bao nhiêu rồi? H----yck----a--ni----eta-? H__ m_____ h__ n_ a_______ H-r m-c-e- h-r n- a-b-t-t- -------------------------- Hur mycket har ni arbetat? 0
Bạn đã viết bao nhiêu rồi? H-r -y-k-t -ar n----r----? H__ m_____ h__ n_ s_______ H-r m-c-e- h-r n- s-r-v-t- -------------------------- Hur mycket har ni skrivit? 0
Bạn đã ngủ như thế nào? Hu--h-r n- s-vi-? H__ h__ n_ s_____ H-r h-r n- s-v-t- ----------------- Hur har ni sovit? 0
Bạn đã đỗ / đậu kỳ thi như thế nào? H-r---r-----larat-p----t-? H__ h__ n_ k_____ p_____ ? H-r h-r n- k-a-a- p-o-e- ? -------------------------- Hur har ni klarat provet ? 0
Bạn đã tìm thấy đường như thế nào? Hur -a---i--i-t-- vä--n? H__ h__ n_ h_____ v_____ H-r h-r n- h-t-a- v-g-n- ------------------------ Hur har ni hittat vägen? 0
Bạn đã nói với ai? M-d---- -a- -i-ta-at? M__ v__ h__ n_ t_____ M-d v-m h-r n- t-l-t- --------------------- Med vem har ni talat? 0
Bạn đã hẹn với ai? Ve- -ar ni------ --ä-- -e-? V__ h__ n_ s____ t____ m___ V-m h-r n- s-ä-t t-ä-f m-d- --------------------------- Vem har ni stämt träff med? 0
Bạn đã tổ chức sinh nhật với ai? Vem--a---- f-rat ----l-edag----? V__ h__ n_ f____ f_________ m___ V-m h-r n- f-r-t f-d-l-e-a- m-d- -------------------------------- Vem har ni firat födelsedag med? 0
Bạn đã ở đâu? Var h-r--i--ari-? V__ h__ n_ v_____ V-r h-r n- v-r-t- ----------------- Var har ni varit? 0
Bạn đã sống ở đâu? V-r-har----b---? V__ h__ n_ b____ V-r h-r n- b-t-? ---------------- Var har ni bott? 0
Bạn đã làm việc ở đâu? V-r --r--i arb-t--? V__ h__ n_ a_______ V-r h-r n- a-b-t-t- ------------------- Var har ni arbetat? 0
Bạn đã khuyên cái gì? V-d ha- n- rek-mmend---t? V__ h__ n_ r_____________ V-d h-r n- r-k-m-e-d-r-t- ------------------------- Vad har ni rekommenderat? 0
Bạn đã ăn gì? V-d-ha---- -ti-? V__ h__ n_ ä____ V-d h-r n- ä-i-? ---------------- Vad har ni ätit? 0
Bạn đã được biết những gì? V-d -ar------t---e-a -å? V__ h__ n_ f___ r___ p__ V-d h-r n- f-t- r-d- p-? ------------------------ Vad har ni fått reda på? 0
Bạn đã lái xe nhanh như thế nào? Hu-----t h-r ni ----? H__ f___ h__ n_ k____ H-r f-r- h-r n- k-r-? --------------------- Hur fort har ni kört? 0
Bạn đã bay bao lâu? Hur -ä-g- har -i--lugit? H__ l____ h__ n_ f______ H-r l-n-e h-r n- f-u-i-? ------------------------ Hur länge har ni flugit? 0
Bạn đã nhảy cao bao nhiêu? H-r-högt ----n--h--pat? H__ h___ h__ n_ h______ H-r h-g- h-r n- h-p-a-? ----------------------- Hur högt har ni hoppat? 0

Ngôn ngữ châu Phi

Tại châu Phi, có rất nhiều ngôn ngữ khác nhau được sử dụng. Không châu lục nào khác có nhiều ngôn ngữ khác nhau như vậy. Sự đa dạng của ngôn ngữ Châu Phi thật ấn tượng. Theo ước tính, có khoảng 2.000 ngôn ngữ châu Phi. Tuy nhiên, tất cả các ngôn ngữ này không giống nhau! Ngược lại - chúng hoàn toàn khác nhau! Các ngôn ngữ của châu Phi thuộc về bốn hệ ngôn ngữ khác nhau. Một số ngôn ngữ châu Phi có đặc điểm có một không hai. Ví dụ, có những âm mà người nước ngoài không thể bắt chước. Địa giới không phải lúc nào cũng là ngữ giới ở châu Phi. Ở một số vùng, có rất nhiều ngôn ngữ khác nhau. Ví dụ tại Tanzania, người ta sử dụng ngôn ngữ của cả bốn hệ ngôn ngữ. Ngôn ngữ Afrikaans (tiếng Hà Lan Mũi Đất) là một ngoại lệ trong số các ngôn ngữ châu Phi. Ngôn ngữ này ra đời trong thời kỳ thuộc địa. Tại thời điểm đó, mọi người từ các châu lục khác nhau gặp nhau. Họ đến từ châu Phi, châu Âu và châu Á. Từ đó sinh ra một ngôn ngữ mới. Afrikaans mang ảnh hưởng từ nhiều ngôn ngữ. Tuy nhiên nó có liên quan chặt chẽ nhất với tiếng Hà Lan. Ngày nay tiếng Afrikaans được nói ở Nam Phi và Namibia hơn bất cứ nơi nào khác. Ngôn ngữ châu Phi khác thường nhất là ngôn ngữ trống. Mỗi thông điệp, về lý thuyết có thể được gửi đi bằng tiếng trống. Các ngôn ngữ giao tiếp được bằng trống là các ngôn ngữ âm. Ý nghĩa của các từ hoặc âm tiết phụ thuộc vào độ cao của âm. Điều đó có nghĩa là tiếng trống phải bắt trước các âm này. Thậm chí trẻ em ở châu Phi cũng hiểu được ngôn ngữ trống. Và nó rất hiệu quả ... Người ta có thể nghe được ngôn ngữ trống từ cách xa 12 cây số!