বাক্যাংশ বই

bn বিভিন্ন দোকান   »   fi Kauppoja / liikkeitä

৫৩ [তিপ্পান্ন]

বিভিন্ন দোকান

বিভিন্ন দোকান

53 [viisikymmentäkolme]

Kauppoja / liikkeitä

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ফিনিশ খেলা আরও
আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ Et--m----r-e-l--iik----. E______ u_______________ E-s-m-e u-h-i-u-i-k-t-ä- ------------------------ Etsimme urheiluliikettä. 0
আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ Et--mme l-h--au-paa. E______ l___________ E-s-m-e l-h-k-u-p-a- -------------------- Etsimme lihakauppaa. 0
আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ Etsi--- ap--ekk--. E______ a_________ E-s-m-e a-t-e-k-a- ------------------ Etsimme apteekkia. 0
আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ Haluamm- n-mi-täin o--a--j-l--------. H_______ n________ o____ j___________ H-l-a-m- n-m-t-ä-n o-t-a j-l-a-a-l-n- ------------------------------------- Haluamme nimittäin ostaa jalkapallon. 0
আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ H--uam-e n---t-äin--s--- mee---rs-i-. H_______ n________ o____ m___________ H-l-a-m- n-m-t-ä-n o-t-a m-e-v-r-t-a- ------------------------------------- Haluamme nimittäin ostaa meetvurstia. 0
আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ H----m---------ä-n o--a- l--kke---. H_______ n________ o____ l_________ H-l-a-m- n-m-t-ä-n o-t-a l-ä-k-i-ä- ----------------------------------- Haluamme nimittäin ostaa lääkkeitä. 0
আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ E--imm--urh-ilu--i-että -s---ksem-e-ja----a-l-n. E______ u______________ o__________ j___________ E-s-m-e u-h-i-u-i-k-t-ä o-t-a-s-m-e j-l-a-a-l-n- ------------------------------------------------ Etsimme urheiluliikettä ostaaksemme jalkapallon. 0
আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ Ets-mm-----aka-p-a- --t--k-e-m- m-e-v--st-a. E______ l__________ o__________ m___________ E-s-m-e l-h-k-u-p-a o-t-a-s-m-e m-e-v-r-t-a- -------------------------------------------- Etsimme lihakauppaa ostaaksemme meetvurstia. 0
আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ E---------t-ekkia -s--a--em-e---ä-kei-ä. E______ a________ o__________ l_________ E-s-m-e a-t-e-k-a o-t-a-s-m-e l-ä-k-i-ä- ---------------------------------------- Etsimme apteekkia ostaaksemme lääkkeitä. 0
আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ Et--- -ul-a-e----. E____ k___________ E-s-n k-l-a-e-p-ä- ------------------ Etsin kultaseppää. 0
আমি একটা ফটোর (ছবির সরজ্ঞামের) দোকান খুঁজছি ৷ Et--n-v-l---va-i-ke-tä. E____ v________________ E-s-n v-l-k-v-l-i-e-t-. ----------------------- Etsin valokuvaliikettä. 0
আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ Etsin--on--t-ria-. E____ k___________ E-s-n k-n-i-o-i-a- ------------------ Etsin konditoriaa. 0
আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ Ai-n---mi--ä---os-a----r-u-se-. A___ n________ o____ s_________ A-o- n-m-t-ä-n o-t-a s-r-u-s-n- ------------------------------- Aion nimittäin ostaa sormuksen. 0
আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ A-on --m--tä-n os----f-l-i---l--. A___ n________ o____ f___________ A-o- n-m-t-ä-n o-t-a f-l-i-u-l-n- --------------------------------- Aion nimittäin ostaa filmirullan. 0
আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ Aio- ----tt-in -s-aa kakun. A___ n________ o____ k_____ A-o- n-m-t-ä-n o-t-a k-k-n- --------------------------- Aion nimittäin ostaa kakun. 0
আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ Etsin----t----p-ä---taa---ni-s-r-ukse-. E____ k__________ o_________ s_________ E-s-n k-l-a-e-p-ä o-t-a-s-n- s-r-u-s-n- --------------------------------------- Etsin kultaseppää ostaakseni sormuksen. 0
আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ E-si--val-ku---iiket-ä--s--a--eni -----rullan. E____ v_______________ o_________ f___________ E-s-n v-l-k-v-l-i-e-t- o-t-a-s-n- f-l-i-u-l-n- ---------------------------------------------- Etsin valokuvaliikettä ostaakseni filmirullan. 0
আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ Et-in --nditor--- ---aak--ni------. E____ k__________ o_________ k_____ E-s-n k-n-i-o-i-a o-t-a-s-n- k-k-n- ----------------------------------- Etsin konditoriaa ostaakseni kakun. 0

ভাষা পরিবর্তন = ব্যক্তিত্ব পরিবর্তন

আমাদের ভাষা আমাদেরই। এটা আমাদের ব্যক্তিত্বের অংশ। কিন্তু অনেক মানুষ বহু ভাষায় কথা বলে। তার মানে কি এই যে তারা বহু ব্যক্তিত্বের অধিকারী? গবেষকরা বলেন ঃ হ্যাঁ! যখন আমরা ভাষা পরিবর্তন করি, আমরা আমাদের ব্যক্তিত্বও পরিবর্তন করি। এইজন্যই আমাদের ব্যবহার পাল্টে যায়। আমেরিকার গবেষকরা এটা প্রমাণ করেছেন। তারা দ্বি-ভাষী মহিলাদের উপর গবেষণা পরিচালনা করেন। এই মহিলারা ইংরেজী ও স্প্যানীশ ভাষী। তারা এই দুই ভাষা ও সংস্কৃতির সাথে সমানভাবে পরিচিত। কিন্তু ভাষাবিশেষে তাদের ব্যবহার ছিল ভিন্ন। যখন তারা স্প্যানীশে কথা বলত তারা অনেকটাই আত্মবিশ্বাসী ছিল। আশেপাশের লোকজন স্প্যানীশ ভাষায় কথা বললে তারা তৃপ্তি পায়। ইংরেজীতে কথা বলার সময় তাদের ব্যবহার পাল্টে যায়। তারা আত্মবিশ্বাসী কম থাকে এবং অনিশ্চায়তায় ভোগে। গবেষকরা দেখেছেন যে এরা একাকীত্বেও ভোগে। আমরা যে ভাষায় কথা বলি তার প্রভাব আমাদের ব্যবহারে। এটা কেন ঘটে তা গবেষকরা এখনও বের করতে পারেননি। সম্ভবত আমরা সংস্কৃতি দ্বারা প্রভাবিত। কথা বলার সময় আমরা আমাদের সমাজের কথা ভাবি। এটা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঘটে। তাই আমরা সংস্কৃতির সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করি। সমাজের সাথে নিয়মমাফিকভাবে আমরা আচরণ করি। গবেষণায় দেখা গেছে চীনারা গম্ভীর প্রকৃতির। কিন্তু যখন তারা ইংরেজীতে কথা বলে তখন অনেকটাই সাবলীল থাকে। একীভূত হওয়ার জন্য মানুষ ব্যবহার পরিবর্তন করে। আমরা যাদের সাথে কথা বলি তাদের মত হতে চাই।