বাক্যাংশ বই

bn বিভিন্ন দোকান   »   tr Mağazalar

৫৩ [তিপ্পান্ন]

বিভিন্ন দোকান

বিভিন্ন দোকান

53 [elli üç]

Mağazalar

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তুর্কী খেলা আরও
আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ B-- spo--m---z-sı a-ı--r-z. B__ s___ m_______ a________ B-r s-o- m-ğ-z-s- a-ı-o-u-. --------------------------- Bir spor mağazası arıyoruz. 0
আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ Bi-----a- ar-y--u-. B__ k____ a________ B-r k-s-p a-ı-o-u-. ------------------- Bir kasap arıyoruz. 0
আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ B-r-ecz-n- a---o-uz. B__ e_____ a________ B-r e-z-n- a-ı-o-u-. -------------------- Bir eczane arıyoruz. 0
আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ Zira bir-f-tbol --pu s-t-n -lmak-is--yo-u-. Z___ b__ f_____ t___ s____ a____ i_________ Z-r- b-r f-t-o- t-p- s-t-n a-m-k i-t-y-r-z- ------------------------------------------- Zira bir futbol topu satın almak istiyoruz. 0
আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ Z--- sa-a--sat-n a--ak-istiyo-uz. Z___ s____ s____ a____ i_________ Z-r- s-l-m s-t-n a-m-k i-t-y-r-z- --------------------------------- Zira salam satın almak istiyoruz. 0
আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ Z-r----aç-sa-ın--lm-----t------. Z___ i___ s____ a____ i_________ Z-r- i-a- s-t-n a-m-k i-t-y-r-z- -------------------------------- Zira ilaç satın almak istiyoruz. 0
আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ F----l---p--sa-ı---l--k -çin--p-r -ağ--as--ar--o-u-. F_____ t___ s____ a____ i___ s___ m_______ a________ F-t-o- t-p- s-t-n a-m-k i-i- s-o- m-ğ-z-s- a-ı-o-u-. ---------------------------------------------------- Futbol topu satın almak için spor mağazası arıyoruz. 0
আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ S-l-- sa--n-alm-k--çi---asap-arı-o--z. S____ s____ a____ i___ k____ a________ S-l-m s-t-n a-m-k i-i- k-s-p a-ı-o-u-. -------------------------------------- Salam satın almak için kasap arıyoruz. 0
আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ İ-a---atın-------iç----c--ne------r--. İ___ s____ a____ i___ e_____ a________ İ-a- s-t-n a-m-k i-i- e-z-n- a-ı-o-u-. -------------------------------------- İlaç satın almak için eczane arıyoruz. 0
আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ B-- kuy---u-arı--r--. B__ k______ a________ B-r k-y-m-u a-ı-o-u-. --------------------- Bir kuyumcu arıyorum. 0
আমি একটা ফটোর (ছবির সরজ্ঞামের) দোকান খুঁজছি ৷ B---fo-oğ--fç--arı-----. B__ f_________ a________ B-r f-t-ğ-a-ç- a-ı-o-u-. ------------------------ Bir fotoğrafçı arıyorum. 0
আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ Bi- p---a-- arı-or-m. B__ p______ a________ B-r p-s-a-e a-ı-o-u-. --------------------- Bir pastane arıyorum. 0
আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ Çünk--bir--ü-ü----tı- alm-yı düş---y-r-m. Ç____ b__ y____ s____ a_____ d___________ Ç-n-ü b-r y-z-k s-t-n a-m-y- d-ş-n-y-r-m- ----------------------------------------- Çünkü bir yüzük satın almayı düşünüyorum. 0
আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ Çü-kü--i----lm---tı---lm--ı--ü-ün------. Ç____ b__ f___ s____ a_____ d___________ Ç-n-ü b-r f-l- s-t-n a-m-y- d-ş-n-y-r-m- ---------------------------------------- Çünkü bir film satın almayı düşünüyorum. 0
আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ Çü--ü-bir------ a---yı ------yo--m. Ç____ b__ p____ a_____ d___________ Ç-n-ü b-r p-s-a a-m-y- d-ş-n-y-r-m- ----------------------------------- Çünkü bir pasta almayı düşünüyorum. 0
আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ B-r---zü- --tın al----i-in -u---c---r-yoru-. B__ y____ s____ a____ i___ k______ a________ B-r y-z-k s-t-n a-m-k i-i- k-y-m-u a-ı-o-u-. -------------------------------------------- Bir yüzük satın almak için kuyumcu arıyorum. 0
আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ Bi- fil--s---n -------çin foto--af---a-ı-o-um. B__ f___ s____ a____ i___ f_________ a________ B-r f-l- s-t-n a-m-k i-i- f-t-ğ-a-ç- a-ı-o-u-. ---------------------------------------------- Bir film satın almak için fotoğrafçı arıyorum. 0
আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ Bir --st----t-n a--ak---i---astane--rı--ru-. B__ p____ s____ a____ i___ p______ a________ B-r p-s-a s-t-n a-m-k i-i- p-s-a-e a-ı-o-u-. -------------------------------------------- Bir pasta satın almak için pastane arıyorum. 0

ভাষা পরিবর্তন = ব্যক্তিত্ব পরিবর্তন

আমাদের ভাষা আমাদেরই। এটা আমাদের ব্যক্তিত্বের অংশ। কিন্তু অনেক মানুষ বহু ভাষায় কথা বলে। তার মানে কি এই যে তারা বহু ব্যক্তিত্বের অধিকারী? গবেষকরা বলেন ঃ হ্যাঁ! যখন আমরা ভাষা পরিবর্তন করি, আমরা আমাদের ব্যক্তিত্বও পরিবর্তন করি। এইজন্যই আমাদের ব্যবহার পাল্টে যায়। আমেরিকার গবেষকরা এটা প্রমাণ করেছেন। তারা দ্বি-ভাষী মহিলাদের উপর গবেষণা পরিচালনা করেন। এই মহিলারা ইংরেজী ও স্প্যানীশ ভাষী। তারা এই দুই ভাষা ও সংস্কৃতির সাথে সমানভাবে পরিচিত। কিন্তু ভাষাবিশেষে তাদের ব্যবহার ছিল ভিন্ন। যখন তারা স্প্যানীশে কথা বলত তারা অনেকটাই আত্মবিশ্বাসী ছিল। আশেপাশের লোকজন স্প্যানীশ ভাষায় কথা বললে তারা তৃপ্তি পায়। ইংরেজীতে কথা বলার সময় তাদের ব্যবহার পাল্টে যায়। তারা আত্মবিশ্বাসী কম থাকে এবং অনিশ্চায়তায় ভোগে। গবেষকরা দেখেছেন যে এরা একাকীত্বেও ভোগে। আমরা যে ভাষায় কথা বলি তার প্রভাব আমাদের ব্যবহারে। এটা কেন ঘটে তা গবেষকরা এখনও বের করতে পারেননি। সম্ভবত আমরা সংস্কৃতি দ্বারা প্রভাবিত। কথা বলার সময় আমরা আমাদের সমাজের কথা ভাবি। এটা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঘটে। তাই আমরা সংস্কৃতির সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করি। সমাজের সাথে নিয়মমাফিকভাবে আমরা আচরণ করি। গবেষণায় দেখা গেছে চীনারা গম্ভীর প্রকৃতির। কিন্তু যখন তারা ইংরেজীতে কথা বলে তখন অনেকটাই সাবলীল থাকে। একীভূত হওয়ার জন্য মানুষ ব্যবহার পরিবর্তন করে। আমরা যাদের সাথে কথা বলি তাদের মত হতে চাই।