Ordliste

nn Ferieaktivitetar   »   pa ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ

48 [førtiåtte]

Ferieaktivitetar

Ferieaktivitetar

48 [ਅਠਤਾਲੀ]

48 [Aṭhatālī]

ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ

[chuṭī'āṁ dī'āṁ gatīvidhī'āṁ]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Punjabi Spel Meir
Er stranda rein? ਕੀ ---ੰ-ਰ --ਢਾ -ਾਫ---? ਕੀ ਸ___ ਕੰ_ ਸਾ_ ਹੈ_ ਕ- ਸ-ੁ-ਦ- ਕ-ਢ- ਸ-ਫ ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਸਮੁੰਦਰ ਕੰਢਾ ਸਾਫ ਹੈ? 0
k--sam--ar--k--hā----h-----? k_ s_______ k____ s____ h___ k- s-m-d-r- k-ḍ-ā s-p-a h-i- ---------------------------- kī samudara kaḍhā sāpha hai?
Går det an å bade der? ਕੀ ------ਨਾਨ ਕੀ-ਾ -ਾ------ਹੈ? ਕੀ ਉ_ ਇ___ ਕੀ_ ਜਾ ਸ__ ਹੈ_ ਕ- ਉ-ੇ ਇ-ਨ-ਨ ਕ-ਤ- ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਉਥੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? 0
Kī -th- i--------ī----ā saka-ā-ha-? K_ u___ i______ k___ j_ s_____ h___ K- u-h- i-a-ā-a k-t- j- s-k-d- h-i- ----------------------------------- Kī uthē iśanāna kītā jā sakadā hai?
Er det ikkje farleg å bade der? ਉੱਥ---ੈਰਨ-ਵਿ-ਚ ਕੋ- --ਰ--ਤਾਂ-ਨ-ੀ- -ੈ? ਉੱ_ ਤੈ__ ਵਿੱ_ ਕੋ_ ਖ__ ਤਾਂ ਨ_ ਹੈ_ ਉ-ਥ- ਤ-ਰ- ਵ-ੱ- ਕ-ਈ ਖ-ਰ- ਤ-ਂ ਨ-ੀ- ਹ-? ------------------------------------ ਉੱਥੇ ਤੈਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਤਰਾ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ? 0
U-hē--air----vic- --'ī -h--a-ā------a-īṁ----? U___ t______ v___ k___ k______ t__ n____ h___ U-h- t-i-a-a v-c- k-'- k-a-a-ā t-ṁ n-h-ṁ h-i- --------------------------------------------- Uthē tairana vica kō'ī khatarā tāṁ nahīṁ hai?
Går det an å leige ein parasoll der? ਕੀ--ੱ-ੇ-ਸੂ-ਜੀ ਛ----ਕ---- ------ਜਾ---ਦੀ-ਹ-? ਕੀ ਇੱ_ ਸੂ__ ਛ__ ਕਿ__ ਤੇ ਲ_ ਜਾ ਸ__ ਹੈ_ ਕ- ਇ-ਥ- ਸ-ਰ-ੀ ਛ-ਰ- ਕ-ਰ-ਏ ਤ- ਲ- ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------------------ ਕੀ ਇੱਥੇ ਸੂਰਜੀ ਛਤਰੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ? 0
Kī it---s-rajī chat--ī-ki------ē la'ī-j--s---dī-ha-? K_ i___ s_____ c______ k_____ t_ l___ j_ s_____ h___ K- i-h- s-r-j- c-a-a-ī k-r-'- t- l-'- j- s-k-d- h-i- ---------------------------------------------------- Kī ithē sūrajī chatarī kirā'ē tē la'ī jā sakadī hai?
Går det an å leige ein liggjestol her? ਕ- -----ਡ-ੱ--- --ਰਸ- ਕ--ਾਏ----ਮਿ- ਸ-ਦ--ਹੈ? ਕੀ ਇੱ_ ਡੈੱ_ – ਕੁ__ ਕਿ__ ਤੇ ਮਿ_ ਸ__ ਹੈ_ ਕ- ਇ-ਥ- ਡ-ੱ- – ਕ-ਰ-ੀ ਕ-ਰ-ਏ ਤ- ਮ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------------------ ਕੀ ਇੱਥੇ ਡੈੱਕ – ਕੁਰਸੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ? 0
Kī-i--ē ----- --ku-asī--ir----t-----------------? K_ i___ ḍ____ – k_____ k_____ t_ m___ s_____ h___ K- i-h- ḍ-i-a – k-r-s- k-r-'- t- m-l- s-k-d- h-i- ------------------------------------------------- Kī ithē ḍaika – kurasī kirā'ē tē mila sakadī hai?
Går det an å leige ein båt her? ਕ- ---ੇ ਕਿ-ਤੀ---ਰਾਏ--- ਮਿ- ਸਕਦ---ੈ? ਕੀ ਇੱ_ ਕਿ__ ਕਿ__ ਤੇ ਮਿ_ ਸ__ ਹੈ_ ਕ- ਇ-ਥ- ਕ-ਸ਼-ੀ ਕ-ਰ-ਏ ਤ- ਮ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-? ----------------------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਕਿਸ਼ਤੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ? 0
Kī i--------tī ---ā'- t---ila -a---- h-i? K_ i___ k_____ k_____ t_ m___ s_____ h___ K- i-h- k-ś-t- k-r-'- t- m-l- s-k-d- h-i- ----------------------------------------- Kī ithē kiśatī kirā'ē tē mila sakadī hai?
Eg vil gjerne surfe. ਮ---ਸ----ਰ-ਾ ਚਾ-ੁੰ-ਾ--ਾਂ। ਮੈਂ ਸ__ ਕ__ ਚਾ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਸ-ਫ ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਹ-ਂ- ------------------------- ਮੈਂ ਸਰਫ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। 0
Mai- -a--pha --ra-ā-----dā----. M___ s______ k_____ c_____ h___ M-i- s-r-p-a k-r-n- c-h-d- h-ṁ- ------------------------------- Maiṁ sarapha karanā cāhudā hāṁ.
Eg vil gjerne dykke. ਮੈਂ --ਤਾ -ਗਾ-ਣਾ-ਹੈ। ਮੈਂ ਗੋ_ ਲ___ ਹੈ_ ਮ-ਂ ਗ-ਤ- ਲ-ਾ-ਣ- ਹ-। ------------------- ਮੈਂ ਗੋਤਾ ਲਗਾਉਣਾ ਹੈ। 0
M-i---ō-ā l-g-'u----a-. M___ g___ l_______ h___ M-i- g-t- l-g-'-ṇ- h-i- ----------------------- Maiṁ gōtā lagā'uṇā hai.
Eg vil gjerne stå på vasski. ਮੈਂ ਵਾਟ- ਸ--ਇ-- -ਰਨੀ --। ਮੈਂ ਵਾ__ ਸ___ ਕ__ ਹੈ_ ਮ-ਂ ਵ-ਟ- ਸ-ੀ-ੰ- ਕ-ਨ- ਹ-। ------------------------ ਮੈਂ ਵਾਟਰ ਸਕੀਇੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ। 0
Mai- -ā--r--s-----g- -----ī -ai. M___ v_____ s_______ k_____ h___ M-i- v-ṭ-r- s-k-'-g- k-r-n- h-i- -------------------------------- Maiṁ vāṭara sakī'iga karanī hai.
Går det an å leige surfebrett her? ਕ---ਰ--–-ਬੋ-ਡ --ਰ---ਤ--ਮਿਲ ਸਕਦ- --। ਕੀ ਸ__ – ਬੋ__ ਕਿ__ ਤੇ ਮਿ_ ਸ__ ਹੈ_ ਕ- ਸ-ਫ – ਬ-ਰ- ਕ-ਰ-ਏ ਤ- ਮ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-। ----------------------------------- ਕੀ ਸਰਫ – ਬੋਰਡ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ। 0
K--sa-ap-a-–-b---ḍa k-r-'ē-tē --l--s--adā---i. K_ s______ – b_____ k_____ t_ m___ s_____ h___ K- s-r-p-a – b-r-ḍ- k-r-'- t- m-l- s-k-d- h-i- ---------------------------------------------- Kī sarapha – bōraḍa kirā'ē tē mila sakadā hai.
Går det an å leige dykkarutstyr her? ਕੀ -ੱਥ- ਚ-ੱ-ੀ –----ਰ ਕਿਰਾ---------ਸ-ਦ- --? ਕੀ ਇੱ_ ਚੁੱ_ – ਯੰ__ ਕਿ__ ਤੇ ਮਿ_ ਸ__ ਹੈ_ ਕ- ਇ-ਥ- ਚ-ੱ-ੀ – ਯ-ਤ- ਕ-ਰ-ਏ ਤ- ਮ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------------------ ਕੀ ਇੱਥੇ ਚੁੱਭੀ – ਯੰਤਰ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ? 0
K--it-ē ---h- --y-t--- ki-ā-ē t- -i-- --kad- h--? K_ i___ c____ – y_____ k_____ t_ m___ s_____ h___ K- i-h- c-b-ī – y-t-r- k-r-'- t- m-l- s-k-d- h-i- ------------------------------------------------- Kī ithē cubhī – yatara kirā'ē tē mila sakadā hai?
Går det an å leige vasski her? ਕੀ ਇ-ਥ- -ਾ-ਰ – -ਕੀਜ਼ -ਿ--ਏ-ਤੇ--ਿ--ਸ-ਦ- -ਨ? ਕੀ ਇੱ_ ਵਾ__ – ਸ__ ਕਿ__ ਤੇ ਮਿ_ ਸ__ ਹ__ ਕ- ਇ-ਥ- ਵ-ਟ- – ਸ-ੀ- ਕ-ਰ-ਏ ਤ- ਮ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-? ----------------------------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਵਾਟਰ – ਸਕੀਜ਼ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ? 0
K--ithē -āṭar- – s-kī-a k-rā'ē-t- --la-sak-d--hana? K_ i___ v_____ – s_____ k_____ t_ m___ s_____ h____ K- i-h- v-ṭ-r- – s-k-z- k-r-'- t- m-l- s-k-d- h-n-? --------------------------------------------------- Kī ithē vāṭara – sakīza kirā'ē tē mila sakadē hana?
Eg er nybegynnar. ਮ-- -ਿ-ਫ-ਸਿ---ਰ-ਹ----ਰਹੀ ਹ-ਂ। ਮੈਂ ਸਿ__ ਸਿੱ_ ਰਿ_ / ਰ_ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਸ-ਰ- ਸ-ੱ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------- ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਸਿੱਖ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ --r-p-a-s-k----i-ā--r-h- h-ṁ. M___ s______ s____ r____ r___ h___ M-i- s-r-p-a s-k-a r-h-/ r-h- h-ṁ- ---------------------------------- Maiṁ sirapha sikha rihā/ rahī hāṁ.
Eg er middels flink. ਮੈਂ-ਸ---ਣ-ਹਾਂ। ਮੈਂ ਸ___ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਸ-ਾ-ਣ ਹ-ਂ- -------------- ਮੈਂ ਸਧਾਰਣ ਹਾਂ। 0
M-i--sa-h----- -ā-. M___ s________ h___ M-i- s-d-ā-a-a h-ṁ- ------------------- Maiṁ sadhāraṇa hāṁ.
Eg kan dette ganske bra. ਮੈਨ-ੰ ---- -ਧੀ---ਰੀ-ੇ-ਨ-- ਆਉ--ਾ---। ਮੈ_ ਬ__ ਵ__ ਤ__ ਨਾ_ ਆ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਬ-ੁ- ਵ-ੀ- ਤ-ੀ-ੇ ਨ-ਲ ਆ-ਂ-ਾ ਹ-। ----------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਆਉਂਦਾ ਹੈ। 0
Ma--- b-hu-----dhī'-------- n-la--'---ā---i. M____ b_____ v______ t_____ n___ ā_____ h___ M-i-ū b-h-t- v-d-ī-ā t-r-k- n-l- ā-u-d- h-i- -------------------------------------------- Mainū bahuta vadhī'ā tarīkē nāla ā'undā hai.
Kvar er skiheisen? ਸਕ- –----------ੇ---? ਸ_ – ਲਿ__ ਕਿੱ_ ਹੇ_ ਸ-ੀ – ਲ-ਫ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------- ਸਕੀ – ਲਿਫਟ ਕਿੱਥੇ ਹੇ? 0
Sakī-- l--h--- -i-hē -ē? S___ – l______ k____ h__ S-k- – l-p-a-a k-t-ē h-? ------------------------ Sakī – liphaṭa kithē hē?
Har du med deg ski? ਕ--ਤ-ਰੇ -ੋ- ਸਕ-ਜ਼ --? ਕੀ ਤੇ_ ਕੋ_ ਸ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਸ-ੀ- ਹ-? -------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਸਕੀਜ਼ ਹੈ? 0
K--t-----ō---s----a--a-? K_ t___ k___ s_____ h___ K- t-r- k-l- s-k-z- h-i- ------------------------ Kī tērē kōla sakīza hai?
Har du med deg skistøvlar? ਕ- ਤ-ਰ--ਕ-ਲ ---- – --- ਹ-? ਕੀ ਤੇ_ ਕੋ_ ਸ__ – ਬੂ_ ਹ__ ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਸ-ੀ- – ਬ-ਟ ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਸਕੀਜ਼ – ਬੂਟ ਹਨ? 0
Kī --r- ---- s-kīz--- -ūṭa-ha-a? K_ t___ k___ s_____ – b___ h____ K- t-r- k-l- s-k-z- – b-ṭ- h-n-? -------------------------------- Kī tērē kōla sakīza – būṭa hana?

Språket i bilete

Eit tysk ordspråk seier: Eit bilete seier meir enn tusen ord. Det tyder at bilete ofte blir forstått fortare enn språk. Bilete kan òg vise kjensler betre. Difor blir det brukt mange bilete i reklamen. Bilete fungerer annleis enn språk. Dei viser oss mange ting på likt, og verkar som heilskap. Det tyder at heile biletet til saman har ein bestemt effekt. Med språk treng du mange fleire ord. Men bilete og språk høyrer saman. Vi treng språk for å skildre eit bilete. På same måten blir mange tekstar fyrst forståelege gjennom bilete. Lingvistar forskar på forholdet mellom bilete og språk. Det er òg eit spørsmål om bilete er eit språk i seg sjølv. Viss noko berre blir filma, kan vi sjå på bileta. Men bodskapen i filmen er ikkje konkret. Viss eit bilete skal fungere som språk, må det vere konkret. Di mindre det viser, di klårare er bodskapen. Piktogram er eit godt døme på det. Piktogram er enkle og eintydige biletteikn. Dei erstattar verbalspråk, og er ei form for visuell kommunikasjon. Alle kjenner piktogrammet for ‘røyking forbode’. Det viser ein sigarett med ei linje over. Gjennom globaliseringa blir bileta viktigare. Men du må lære språket deira. Det er ikkje forståeleg over heile verda, sjølv om mange trur det. Det er ford kulturen vår påverkar korleis vi forstår bilete. Det vi ser, kjem an på fleire faktorar. Så nokre menneske ser ikkje sigarettar, berre svarte linjer.
Visste du?
Tyrkisk er et av de nesten 40 Turk språkene. Det er mest knyttet til det aserbajdsjanske språket. Det er morsmål eller andrespråk for mer enn 80 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Tyrkia eller på Balkan. Emigranter tok også Tyrkisk til Europa, Amerika og Australia. Det Tyrkiske har også blitt påvirket av andre språk. Ordlisten inneholder ord fra Arabisk og Fransk. Et kjennemerke ved det Tyrkiske språket er de mange forskjellige dialektene. Dialekten som brukes i Istanbul regnes som dagens standard språk. Grammatikken er delt opp i seks delinger. Den agglutinerende språk strukturen er også karakteristisk for Tyrkisk. Dette betyr at grammatiske former bli uttrykt av endelser. Det er en fast rekkefølge av disse, men det kan være veldig mange av dem. Dette prinsippet forskjelligjør Tyrkisk fra andre Indoeuropeiske språk.