বাক্যাংশ বই

bn অতীত কাল ৪   »   px Passado 4

৮৪ [চুরাশি]

অতীত কাল ৪

অতীত কাল ৪

84 [oitenta e quatro]

Passado 4

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা পর্তুগীজ (BR) খেলা আরও
পড়া ler l__ l-r --- ler 0
আমি পড়েছি ৷ Eu--i. E_ l__ E- l-. ------ Eu li. 0
আমি পুরো উপন্যাসটা পড়েছি ৷ E--------o-a-ce--o-o. E_ l_ o r______ t____ E- l- o r-m-n-e t-d-. --------------------- Eu li o romance todo. 0
বুঝতে পারা ৷ ente-d-r e_______ e-t-n-e- -------- entender 0
আমি বুঝতে পেরেছি ৷ Eu -nte---. E_ e_______ E- e-t-n-i- ----------- Eu entendi. 0
আমি পুরো পড়াটা বুঝতে পেরেছি ৷ Eu-en--nd- - ---t- t-do. E_ e______ o t____ t____ E- e-t-n-i o t-x-o t-d-. ------------------------ Eu entendi o texto todo. 0
উত্তর দেওয়া re--o-der r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
আমি উত্তর দিয়েছিলাম ৷ Eu-re---n--. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondi. 0
আমি সমস্ত প্রশ্নের উত্তর দিয়েছি ৷ Eu -e-p--di-- t-d-s-as-p-r-u--as. E_ r_______ a t____ a_ p_________ E- r-s-o-d- a t-d-s a- p-r-u-t-s- --------------------------------- Eu respondi a todas as perguntas. 0
আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ Eu-sei -is-o – -u sa-ia-d---o. E_ s__ d____ – e_ s____ d_____ E- s-i d-s-o – e- s-b-a d-s-o- ------------------------------ Eu sei disto – eu sabia disto. 0
আমি সেটা লিখি – আমি সেটা লিখেছিলাম ৷ E-----r--- isto-–-eu ---r-v- -s-o. E_ e______ i___ – e_ e______ i____ E- e-c-e-o i-t- – e- e-c-e-i i-t-. ---------------------------------- Eu escrevo isto – eu escrevi isto. 0
আমি সেটা শুনি – আমি সেটা শুনেছিলাম ৷ E- -u-- --t- –--- --------o. E_ o___ i___ – e_ o___ i____ E- o-ç- i-t- – e- o-v- i-t-. ---------------------------- Eu ouço isto – eu ouvi isto. 0
আমি এটা পাব – আমি এটা পেয়েছিলাম ৷ E--ag--r- -isto-- e---gar--i---sto. E_ a_____ n____ – e_ a______ n_____ E- a-a-r- n-s-o – e- a-a-r-i n-s-o- ----------------------------------- Eu agarro nisto – eu agarrei nisto. 0
আমি ওটা নিয়ে আসব – আমি ওটা নিয়ে এসেছিলাম ৷ E- tra-- ---- –--u---ou----s--. E_ t____ i___ – e_ t_____ i____ E- t-a-o i-t- – e- t-o-x- i-t-. ------------------------------- Eu trago isto – eu trouxe isto. 0
আমি ওটা কিনব – আমি ওটা কিনেছিলাম ৷ Eu-c--pr---st- - e--c----e- -st-. E_ c_____ i___ – e_ c______ i____ E- c-m-r- i-t- – e- c-m-r-i i-t-. --------------------------------- Eu compro isto – eu comprei isto. 0
আমি সেটা আশা করি – আমি সেটা আশা করেছিলাম ৷ Eu -s-e-- -sto - eu-------i-ist-. E_ e_____ i___ – e_ e______ i____ E- e-p-r- i-t- – e- e-p-r-i i-t-. --------------------------------- Eu espero isto – eu esperei isto. 0
আমি সেটা ব্যাখ্যা করব – আমি সেটা ব্যাখ্যা করেছিলাম ৷ E--e--lic- i-t--–-e--expl-q-e---s--. E_ e______ i___ – e_ e________ i____ E- e-p-i-o i-t- – e- e-p-i-u-i i-t-. ------------------------------------ Eu explico isto – eu expliquei isto. 0
আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ E- -onh-ço-i--- –--u-co---c-a-is--. E_ c______ i___ – e_ c_______ i____ E- c-n-e-o i-t- – e- c-n-e-i- i-t-. ----------------------------------- Eu conheço isto – eu conhecia isto. 0

নেতিবাচক শব্দ নেটিভ ভাষায় অনুবাদ করা হয় না

যখন পড়া, multilinguals তাদের স্থানীয় ভাষায় subconsciously থেকে অনুবাদ. এই স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঘটবে; যে, পাঠকদের বুঝতে ছাড়া এটা. এটা বলা যেতে পারে একটি যুগপত অনুবাদক মত মস্তিষ্কের কাজ যে. কিন্তু সবকিছু অনুবাদ না! একটি সমীক্ষায় দেখা গেছে মস্তিষ্কের একটি বিল্ট ইন ফিল্টার আছে দেখানো হয়েছে. এই ফিল্টার অনুবাদ পরার সিদ্ধান্ত নেয়. এবং এটা ফিল্টার কিছু শব্দ উপেক্ষা করে প্রদর্শিত হবে. নেতিবাচক শব্দ নেটিভ ভাষায় অনুবাদ করা হয় না. গবেষকরা তাদের পরীক্ষা জন্য চীনা স্থানীয় ভাষাভাষী নির্বাচিত. সমস্ত পরীক্ষা বিষয় তাদের দ্বিতীয় ভাষা হিসেবে ইংরেজি স্পোক. পরীক্ষা বিষয় বিভিন্ন ইংরেজি শব্দের রেট ছিল. এই শব্দ বিভিন্ন মানসিক বিষয়বস্তু ছিল. ইতিবাচক, নেতিবাচক এবং নিরপেক্ষ পদ ছিল. পরীক্ষা বিষয় শব্দ পড়া, তাদের ঘিলু পরীক্ষা করা হয়েছে. অর্থাৎ, গবেষক বৈদ্যুতিক মস্তিষ্ক কার্যকলাপ মাপা. ফলে, তারা মস্তিষ্ক কিভাবে কাজ দেখতে পারে. কিছু সংকেত শব্দের অনুবাদ করার সময় তৈরি হয়. তারা মস্তিষ্ক সক্রিয় হয় যা নির্দেশ করে. তবে, পরীক্ষা বিষয় নেতিবাচক শব্দের সঙ্গে কোন কার্যকলাপ দেখিয়েছেন. শুধু ইতিবাচক বা নিরপেক্ষ পদ অনুবাদ করা হয়েছে. এই কেন গবেষকরা এখনো জানি না. তাত্ত্বিকভাবে, মস্তিষ্ক সব শব্দ একই প্রক্রিয়া আছে. এটা ফিল্টার দ্রুত প্রতিটি শব্দ পরীক্ষা, কিন্তু, হতে পারে. এখনও দ্বিতীয় ভাষা পড়তে হচ্ছে যখন এটি পর্যালোচনা করা হয়. একটি শব্দ নেতিবাচক হয়, তাহলে মেমরি অবরুদ্ধ হয়. অন্য কথায়, এটা স্থানীয় ভাষায় শব্দ মনে করতে পারেন না. মানুষ শব্দের খুব সংবেদনশীলভাবে প্রতিক্রিয়া হতে পারে. সম্ভবত মস্তিষ্কের মানসিক শক থেকে তাদের রক্ষা করতে চায় ...