বাক্যাংশ বই

bn অতীত কাল ৪   »   kk Өткен шақ 4

৮৪ [চুরাশি]

অতীত কাল ৪

অতীত কাল ৪

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Өткен шақ 4

Ötken şaq 4

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কজাখ খেলা আরও
পড়া оқу о__ о-у --- оқу 0
oqw o__ o-w --- oqw
আমি পড়েছি ৷ М-н оқ-д-м. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
M-- oqıd-m. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
আমি পুরো উপন্যাসটা পড়েছি ৷ Бү-іл----а-д--------ы-тым. Б____ р______ о___ ш______ Б-к-л р-м-н-ы о-ы- ш-қ-ы-. -------------------------- Бүкіл романды оқып шықтым. 0
Bük---roman-- --ıp -ıq-ım. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
বুঝতে পারা ৷ т-сі-у т_____ т-с-н- ------ түсіну 0
t---nw t_____ t-s-n- ------ tüsinw
আমি বুঝতে পেরেছি ৷ М-н т--і--і-. М__ т________ М-н т-с-н-і-. ------------- Мен түсіндім. 0
Me---ü-i-d--. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
আমি পুরো পড়াটা বুঝতে পেরেছি ৷ М-- -үк-- -әтін-і т-сі----. М__ б____ м______ т________ М-н б-к-л м-т-н-і т-с-н-і-. --------------------------- Мен бүкіл мәтінді түсіндім. 0
Me- bük----ä--nd--tüs-----. M__ b____ m______ t________ M-n b-k-l m-t-n-i t-s-n-i-. --------------------------- Men bükil mätindi tüsindim.
উত্তর দেওয়া жа-а- бе-у ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
jaw-p -erw j____ b___ j-w-p b-r- ---------- jawap berw
আমি উত্তর দিয়েছিলাম ৷ М-- -ау-----рд-м. М__ ж____ б______ М-н ж-у-п б-р-і-. ----------------- Мен жауап бердім. 0
M-n--a-ap-be-dim. M__ j____ b______ M-n j-w-p b-r-i-. ----------------- Men jawap berdim.
আমি সমস্ত প্রশ্নের উত্তর দিয়েছি ৷ Ме--б-р-ы- сұ--қ-а-----п--е--ім. М__ б_____ с______ ж____ б______ М-н б-р-ы- с-р-қ-а ж-у-п б-р-і-. -------------------------------- Мен барлық сұраққа жауап бердім. 0
M-n --r-ıq s-r--q---awa---erd--. M__ b_____ s______ j____ b______ M-n b-r-ı- s-r-q-a j-w-p b-r-i-. -------------------------------- Men barlıq suraqqa jawap berdim.
আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ Ме---ұн---і-е----- м-н---ны білд-м. М__ м___ б______ – м__ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н – м-н м-н- б-л-і-. ----------------------------------- Мен мұны білемін – мен мұны білдім. 0
M-- -unı-bil-mi- --me- mu-ı -i-di-. M__ m___ b______ – m__ m___ b______ M-n m-n- b-l-m-n – m-n m-n- b-l-i-. ----------------------------------- Men munı bilemin – men munı bildim.
আমি সেটা লিখি – আমি সেটা লিখেছিলাম ৷ Мен м--ы жа-амын-- -ен --ны жазд-м. М__ м___ ж______ – м__ м___ ж______ М-н м-н- ж-з-м-н – м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------- Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. 0
Men mu-ı--az-m-- –-m---mun- ------. M__ m___ j______ – m__ m___ j______ M-n m-n- j-z-m-n – m-n m-n- j-z-ı-. ----------------------------------- Men munı jazamın – men munı jazdım.
আমি সেটা শুনি – আমি সেটা শুনেছিলাম ৷ Ме- м--ы --тіп-отырмы--- мен---н---ст-д--. М__ м___ е____ о______ – м__ м___ е_______ М-н м-н- е-т-п о-ы-м-н – м-н м-н- е-т-д-м- ------------------------------------------ Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. 0
M-n-mu-- es-i--o-ı-mın-- --n mun- ------m. M__ m___ e____ o______ – m__ m___ e_______ M-n m-n- e-t-p o-ı-m-n – m-n m-n- e-t-d-m- ------------------------------------------ Men munı estip otırmın – men munı estidim.
আমি এটা পাব – আমি এটা পেয়েছিলাম ৷ М-н ---ы-а-ы- -е-ем-----м-н -ұ-ы-а--п к-л--м. М__ м___ а___ к______ – м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н – м-н м-н- а-ы- к-л-і-. --------------------------------------------- Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. 0
Men-m----al----e-emi- – m-- -u-- a-ıp k-ld-m. M__ m___ a___ k______ – m__ m___ a___ k______ M-n m-n- a-ı- k-l-m-n – m-n m-n- a-ı- k-l-i-. --------------------------------------------- Men munı alıp kelemin – men munı alıp keldim.
আমি ওটা নিয়ে আসব – আমি ওটা নিয়ে এসেছিলাম ৷ М-н--ұны ә-е---ж---рмын – ме---ұ-ы әке-д--. М__ м___ ә____ ж_______ – м__ м___ ә_______ М-н м-н- ә-е-е ж-т-р-ы- – м-н м-н- ә-е-д-м- ------------------------------------------- Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. 0
M-n m--ı ä-e-e --t--mı--– -e- m--ı-äkeld--. M__ m___ ä____ j_______ – m__ m___ ä_______ M-n m-n- ä-e-e j-t-r-ı- – m-n m-n- ä-e-d-m- ------------------------------------------- Men munı äkele jatırmın – men munı äkeldim.
আমি ওটা কিনব – আমি ওটা কিনেছিলাম ৷ Мен мұ-ы са-ып-----ы- - --н-мұны--а-ып -лды-. М__ м___ с____ а_____ – м__ м___ с____ а_____ М-н м-н- с-т-п а-а-ы- – м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. 0
M---munı -a--- alam-n-–-m-- mu-ı-s-tı- --dı-. M__ m___ s____ a_____ – m__ m___ s____ a_____ M-n m-n- s-t-p a-a-ı- – m-n m-n- s-t-p a-d-m- --------------------------------------------- Men munı satıp alamın – men munı satıp aldım.
আমি সেটা আশা করি – আমি সেটা আশা করেছিলাম ৷ М-н о-ыны к---- ж---ін-–-мен -сы-ы к--тім. М__ о____ к____ ж_____ – м__ о____ к______ М-н о-ы-ы к-т-п ж-р-і- – м-н о-ы-ы к-т-і-. ------------------------------------------ Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. 0
Me--o--n- -ü------rmi- --m-- o---- k-t---. M__ o____ k____ j_____ – m__ o____ k______ M-n o-ı-ı k-t-p j-r-i- – m-n o-ı-ı k-t-i-. ------------------------------------------ Men osını kütip jürmin – men osını küttim.
আমি সেটা ব্যাখ্যা করব – আমি সেটা ব্যাখ্যা করেছিলাম ৷ Мен -ұн--тү--нд-------- ме- м--ы---сі---р-і-. М__ м___ т___________ – м__ м___ т___________ М-н м-н- т-с-н-і-е-і- – м-н м-н- т-с-н-і-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. 0
M---mu-ı ----n-ire-i- – --n----ı -üsi-di-di-. M__ m___ t___________ – m__ m___ t___________ M-n m-n- t-s-n-i-e-i- – m-n m-n- t-s-n-i-d-m- --------------------------------------------- Men munı tüsindiremin – men munı tüsindirdim.
আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ М---мұ-----ле-----м-----н- б--д-м. М__ м___ б______ -___ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н --е- м-н- б-л-і-. ---------------------------------- Мен мұны білемін -мен мұны білдім. 0
M-- -u-ı -ile--n -men munı -i--im. M__ m___ b______ -___ m___ b______ M-n m-n- b-l-m-n --e- m-n- b-l-i-. ---------------------------------- Men munı bilemin -men munı bildim.

নেতিবাচক শব্দ নেটিভ ভাষায় অনুবাদ করা হয় না

যখন পড়া, multilinguals তাদের স্থানীয় ভাষায় subconsciously থেকে অনুবাদ. এই স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঘটবে; যে, পাঠকদের বুঝতে ছাড়া এটা. এটা বলা যেতে পারে একটি যুগপত অনুবাদক মত মস্তিষ্কের কাজ যে. কিন্তু সবকিছু অনুবাদ না! একটি সমীক্ষায় দেখা গেছে মস্তিষ্কের একটি বিল্ট ইন ফিল্টার আছে দেখানো হয়েছে. এই ফিল্টার অনুবাদ পরার সিদ্ধান্ত নেয়. এবং এটা ফিল্টার কিছু শব্দ উপেক্ষা করে প্রদর্শিত হবে. নেতিবাচক শব্দ নেটিভ ভাষায় অনুবাদ করা হয় না. গবেষকরা তাদের পরীক্ষা জন্য চীনা স্থানীয় ভাষাভাষী নির্বাচিত. সমস্ত পরীক্ষা বিষয় তাদের দ্বিতীয় ভাষা হিসেবে ইংরেজি স্পোক. পরীক্ষা বিষয় বিভিন্ন ইংরেজি শব্দের রেট ছিল. এই শব্দ বিভিন্ন মানসিক বিষয়বস্তু ছিল. ইতিবাচক, নেতিবাচক এবং নিরপেক্ষ পদ ছিল. পরীক্ষা বিষয় শব্দ পড়া, তাদের ঘিলু পরীক্ষা করা হয়েছে. অর্থাৎ, গবেষক বৈদ্যুতিক মস্তিষ্ক কার্যকলাপ মাপা. ফলে, তারা মস্তিষ্ক কিভাবে কাজ দেখতে পারে. কিছু সংকেত শব্দের অনুবাদ করার সময় তৈরি হয়. তারা মস্তিষ্ক সক্রিয় হয় যা নির্দেশ করে. তবে, পরীক্ষা বিষয় নেতিবাচক শব্দের সঙ্গে কোন কার্যকলাপ দেখিয়েছেন. শুধু ইতিবাচক বা নিরপেক্ষ পদ অনুবাদ করা হয়েছে. এই কেন গবেষকরা এখনো জানি না. তাত্ত্বিকভাবে, মস্তিষ্ক সব শব্দ একই প্রক্রিয়া আছে. এটা ফিল্টার দ্রুত প্রতিটি শব্দ পরীক্ষা, কিন্তু, হতে পারে. এখনও দ্বিতীয় ভাষা পড়তে হচ্ছে যখন এটি পর্যালোচনা করা হয়. একটি শব্দ নেতিবাচক হয়, তাহলে মেমরি অবরুদ্ধ হয়. অন্য কথায়, এটা স্থানীয় ভাষায় শব্দ মনে করতে পারেন না. মানুষ শব্দের খুব সংবেদনশীলভাবে প্রতিক্রিয়া হতে পারে. সম্ভবত মস্তিষ্কের মানসিক শক থেকে তাদের রক্ষা করতে চায় ...