Φράσεις

el Στο τρένο   »   fr Dans le train

34 [τριάντα τέσσερα]

Στο τρένο

Στο τρένο

34 [trente-quatre]

Dans le train

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Γαλλικά Παίζω Περισσότερο
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; Es---e-que-c’es---e--rai- p-u--B-rl---? E_____ q__ c____ l_ t____ p___ B_____ ? E-t-c- q-e c-e-t l- t-a-n p-u- B-r-i- ? --------------------------------------- Est-ce que c’est le train pour Berlin ? 0
Πότε αναχωρεί το τρένο; Q--n- -st-ce---e--e t---n-p--t-? Q____ e_____ q__ l_ t____ p___ ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n p-r- ? -------------------------------- Quand est-ce que le train part ? 0
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; Q-a-d ----c- -----e -ra---a----e-à --r-i- ? Q____ e_____ q__ l_ t____ a_____ à B_____ ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n a-r-v- à B-r-i- ? ------------------------------------------- Quand est-ce que le train arrive à Berlin ? 0
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; Pa-d--- ------ -ue-j------rais ----e--? P______ e_____ q__ j_ p_______ p_____ ? P-r-o-, e-t-c- q-e j- p-u-r-i- p-s-e- ? --------------------------------------- Pardon, est-ce que je pourrais passer ? 0
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. J--c-o-- ------es- ma ----e. J_ c____ q__ c____ m_ p_____ J- c-o-s q-e c-e-t m- p-a-e- ---------------------------- Je crois que c’est ma place. 0
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. J- c-oi-------ou- êt-- as--- à--- -la-e. J_ c____ q__ v___ ê___ a____ à m_ p_____ J- c-o-s q-e v-u- ê-e- a-s-s à m- p-a-e- ---------------------------------------- Je crois que vous êtes assis à ma place. 0
Πού είναι η κλινάμαξα; O- -s--------o---i--? O_ e__ l_ w________ ? O- e-t l- w-g-n-l-t ? --------------------- Où est le wagon-lit ? 0
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. L- -a----l-t -s- e- -ueu---e---ai-. L_ w________ e__ e_ q____ d_ t_____ L- w-g-n-l-t e-t e- q-e-e d- t-a-n- ----------------------------------- Le wagon-lit est en queue de train. 0
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. E--où-e---le-w--------t-ura-t - – -n-tê--. E_ o_ e__ l_ w_______________ ? – E_ t____ E- o- e-t l- w-g-n-r-s-a-r-n- ? – E- t-t-. ------------------------------------------ Et où est le wagon-restaurant ? – En tête. 0
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; Pu-------or------ -as-? P______ d_____ e_ b__ ? P-i---e d-r-i- e- b-s ? ----------------------- Puis-je dormir en bas ? 0
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; Pu-s-j- -orm-r -u---l-e--? P______ d_____ a_ m_____ ? P-i---e d-r-i- a- m-l-e- ? -------------------------- Puis-je dormir au milieu ? 0
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; Pu---j-----m---e- ---t ? P______ d_____ e_ h___ ? P-i---e d-r-i- e- h-u- ? ------------------------ Puis-je dormir en haut ? 0
Πότε φτάνουμε στα σύνορα; Quan--s--ons----s à -a -ron-i--e ? Q____ s__________ à l_ f________ ? Q-a-d s-r-n---o-s à l- f-o-t-è-e ? ---------------------------------- Quand serons-nous à la frontière ? 0
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; Com-----d- te-ps--u-e-le-tr-j----usq-’---erlin ? C______ d_ t____ d___ l_ t_____ j______ B_____ ? C-m-i-n d- t-m-s d-r- l- t-a-e- j-s-u-à B-r-i- ? ------------------------------------------------ Combien de temps dure le trajet jusqu’à Berlin ? 0
Το τρένο έχει καθυστέρηση; L--t--in -----l du --t--- ? L_ t____ a_____ d_ r_____ ? L- t-a-n a-t-i- d- r-t-r- ? --------------------------- Le train a-t-il du retard ? 0
Έχετε κάτι να διαβάσετε; Ave--v--s-q-elque ch-s--à------? A________ q______ c____ à l___ ? A-e---o-s q-e-q-e c-o-e à l-r- ? -------------------------------- Avez-vous quelque chose à lire ? 0
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; Peut-o- av--r----lque c-ose ----n-e--et ---o-re ----? P______ a____ q______ c____ à m_____ e_ à b____ i__ ? P-u---n a-o-r q-e-q-e c-o-e à m-n-e- e- à b-i-e i-i ? ----------------------------------------------------- Peut-on avoir quelque chose à manger et à boire ici ? 0
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; P-uv---vou---e rév--l-er---7---u--s-? P__________ m_ r________ à 7 h_____ ? P-u-e---o-s m- r-v-i-l-r à 7 h-u-e- ? ------------------------------------- Pouvez-vous me réveiller à 7 heures ? 0

Τα μωρά διαβάζουν τα χείλη!

Όταν τα μωρά θέλουν να μάθουν να μιλάνε, κοιτάζουν τους γονείς τους στο στόμα. Αυτό το ανακάλυψαν ερευνητές της αναπτυξιακής ψυχολογίας. Τα μωρά αρχίζουν να διαβάζουν τα χείλη από την ηλικία των 6 μηνών. Έτσι μαθαίνουν πως πρέπει να σχηματίζουν τα χείλη τους για να παράγουν ήχους. Τα μωρά στην ηλικία του ενός έτους ήδη καταλαβαίνουν μερικές λέξεις. Από αυτή την ηλικία, ξεκινούν να κοιτάζουν τους ανθρώπους ξανά στα μάτια. Έτσι αποκτούν πολλές χρήσιμες πληροφορίες. Κοιτάζοντας τα μάτια μπορούν να καταλάβουν αν οι γονείς τους είναι χαρούμενοι ή λυπημένοι. Έτσι μαθαίνουν να γνωρίζουν τον κόσμο των συναισθημάτων. Όταν τους μιλούν σε μια ξένη γλώσσα, η κατάσταση παρουσιάζει ενδιαφέρον. Τότε τα μωρά αρχίζουν ξανά να διαβάζουν τα χείλη. Έτσι μαθαίνουν να σχηματίζουν και ξένους ήχους. Για αυτό όταν μιλάμε σε βρέφη, πρέπει πάντα να τα κοιτάζουμε. Εκτός αυτού και ο διάλογος είναι απαραίτητος για την γλωσσική ανάπτυξη των βρεφών. Οι γονείς επαναλαμβάνουν πολύ συχνά αυτό που λένε τα μωρά. Και έτσι τα μωρά παίρνουν μια απάντηση σε αυτό που είπαν. Αυτό είναι πολύ σημαντικό για τα μικρά παιδιά. Αντιλαμβάνονται τότε ότι γίνονται κατανοητά. Αυτή η επιβεβαίωση τα παροτρύνει περαιτέρω. Συνεχίζουν να διασκεδάζουν μαθαίνοντας την ομιλία. Επομένως δεν αρκεί όταν ένα μωρό ακούει ηχογραφημένα αρχεία. Οι έρευνες έχουν αποδείξει ότι τα μωρά μπορούν πραγματικά να διαβάσουν τα χείλη. Κατά τη διάρκεια πειραμάτων, έδειχναν στα μικρά παιδιά ταινίες χωρίς ήχο. Αυτές οι ταινίες ήταν στη μητρική γλώσσα των μωρών και σε ξένες γλώσσες. Τα παιδιά παρακολουθούσαν τις ταινίες που ήταν στη δική τους γλώσσα για περισσότερη ώρα. Επίσης ήταν πολύ πιο συγκεντρωμένα. Πάντως, οι πρώτες λέξεις των μωρών είναι παγκοσμίως οι ίδιες. ‘Μαμά’ και ‘μπαμπά’ - αυτό προφέρεται εύκολα σε όλες τις γλώσ
Ξέρατε ότι?
Τα πολωνικά ανήκουν στις δυτικοσλαβικές γλώσσες. Είναι μητρική γλώσσα για περίπου 45 εκατομμύρια ανθρώπους. Αυτοί ζουν κυρίως στην Πολωνία και σε άλλες χώρες της ανατολικής Ευρώπης. Πολωνοί μετανάστες μετέφεραν τη γλώσσα τους και σε άλλες ηπείρους. Έτσι, σε όλον τον κόσμο υπάρχουν περίπου 60 εκατομμύρια άνθρωποι, που μιλούν πολωνικά. Με αυτόν τον τρόπο, είναι μαζί με τα ρωσικά η συχνότερα ομιλούμενη σλαβική γλώσσα. Τα πολωνικά έχουν στενή συγγένεια με τα τσεχικά και τα σλοβακικά. Η σύγχρονη λόγια πολωνική γλώσσα προέκυψε από διάφορες διαλέκτους. Σήμερα όμως δεν υπάρχουν σχεδόν καθόλου διάλεκτοι, επειδή οι περισσότεροι Πολωνοί χρησιμοποιούν την επίσημη γλώσσα. Η πολωνική αλφαβήτα χρησιμοποιεί λατινικούς χαρακτήρες και έχει 35 γράμματα. Τονίζεται πάντα η παραλήγουσα συλλαβή της λέξης. Η γραμματική έχει επτά πτώσεις και τρία γραμματικά γένη. Σχεδόν κάθε κατάληξη κλίνεται. Έτσι τα πολωνικά δεν θεωρούνται από τις ευκολότερες γλώσσες ... Σύντομα όμως θα είναι μια από τις σημαντικότερες γλώσσες της Ευρώπης!