Buku frase

id Di Taksi   »   ur ‫ٹیکسی میں‬

38 [tiga puluh delapan]

Di Taksi

Di Taksi

‫38 [اڑتیس]‬

artees

‫ٹیکسی میں‬

[taxy mein]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Urdu Bermain Selengkapnya
Tolong Anda telepon taksi. ‫ٹ-ک-- -- ب-- د-ں‬ ‫_____ ک_ ب__ د___ ‫-ی-س- ک- ب-ا د-ں- ------------------ ‫ٹیکسی کو بلا دیں‬ 0
t--y -o-bu-aa den t___ k_ b____ d__ t-x- k- b-l-a d-n ----------------- taxy ko bulaa den
Berapa biayanya untuk sampai ke stasiun? ‫--------ک-ک--ک-ا-ہ--ت-ا--- گ--‬ ‫______ ت_ ک_ ک____ ک___ ہ_ گ___ ‫-س-ی-ن ت- ک- ک-ا-ہ ک-ن- ہ- گ-؟- -------------------------------- ‫اسٹیشن تک کا کرایہ کتنا ہو گا؟‬ 0
s-atio---------kir-y--k-t----o ga? s______ t__ k_ k_____ k____ h_ g__ s-a-i-n t-k k- k-r-y- k-t-a h- g-? ---------------------------------- station tak ka kiraya kitna ho ga?
Berapa biayanya untuk sampai ke bandara? ‫ائ---رٹ -- کا -را-ہ--ت----وگا-‬ ‫_______ ت_ ک_ ک____ ک___ ہ_____ ‫-ئ-پ-ر- ت- ک- ک-ا-ہ ک-ن- ہ-گ-؟- -------------------------------- ‫ائرپورٹ تک کا کرایہ کتنا ہوگا؟‬ 0
airpor- t-k--- ki-a-a -i--a--o--? a______ t__ k_ k_____ k____ h____ a-r-o-t t-k k- k-r-y- k-t-a h-g-? --------------------------------- airport tak ka kiraya kitna hoga?
Tolong lurus saja. ‫سید-ے چلی-‬ ‫_____ چ____ ‫-ی-ھ- چ-ی-‬ ------------ ‫سیدھے چلیے‬ 0
see-h-y c-----e s______ c______ s-e-h-y c-a-i-e --------------- seedhay chaliye
Tolong ke kanan. ‫------ائی- مڑ-ج-یں‬ ‫____ د____ م_ ج____ ‫-ہ-ں د-ئ-ں م- ج-ی-‬ -------------------- ‫یہاں دائیں مڑ جایں‬ 0
y--an--ee--------t--par ---r y____ s______ h____ p__ m___ y-h-n s-e-h-y h-a-h p-r m-r- ---------------------------- yahan seedhay haath par murr
Tolong di pojok sana ke kiri. ‫---ں-ک-ن- پر -ا-ی--طرف‬ ‫____ ک___ پ_ ب____ ط___ ‫-ہ-ں ک-ن- پ- ب-ئ-ں ط-ف- ------------------------ ‫وہاں کونے پر بائیں طرف‬ 0
wa--n-k-------r--lta---a--- -i --raf w____ k____ p__ u____ h____ k_ t____ w-h-n k-n-y p-r u-t-y h-a-h k- t-r-f ------------------------------------ wahan konay par ultay haath ki taraf
Saya sedang terburu-buru. ‫-ج-- ج--ی-ہے‬ ‫____ ج___ ہ__ ‫-ج-ے ج-د- ہ-‬ -------------- ‫مجھے جلدی ہے‬ 0
m-jhe---ld--hai m____ j____ h__ m-j-e j-l-i h-i --------------- mujhe jaldi hai
Saya punya waktu. ‫م--ے ----وق--ہے‬ ‫____ پ__ و__ ہ__ ‫-ی-ے پ-س و-ت ہ-‬ ----------------- ‫میرے پاس وقت ہے‬ 0
m--e-pa----aqt hai m___ p___ w___ h__ m-r- p-a- w-q- h-i ------------------ mere paas waqt hai
Tolong Anda berkendara lebih pelan. ‫-ہست- چ---ی-‬ ‫_____ چ______ ‫-ہ-ت- چ-ا-ی-‬ -------------- ‫آہستہ چلائیے‬ 0
aa---t-a-----y-e a_______ c______ a-h-s-a- c-l-y-e ---------------- aahistaa chlayie
Tolong berhenti di sini. ‫-ہ-----ک--ی---‬ ‫____ ر__ د_____ ‫-ہ-ں ر-ک د-ج-ے- ---------------- ‫یہاں روک دیجیے‬ 0
ya-an -ok -eg--e y____ r__ d_____ y-h-n r-k d-g-y- ---------------- yahan rok degiye
Tolong tunggu sebentar. ‫تھوڑی د-ر-انت----کی---‬ ‫_____ د__ ا_____ ک_____ ‫-ھ-ڑ- د-ر ا-ت-ا- ک-ج-ے- ------------------------ ‫تھوڑی دیر انتظار کیجیے‬ 0
t-o-- --r-------r -iiji-e t____ d__ i______ k______ t-o-i d-r i-t-a-r k-i-i-e ------------------------- thori der intzaar kiijiye
Saya akan segera kembali. ‫می--ا--ی --پ--آ-ا-ہ--‬ ‫___ ا___ و___ آ__ ہ___ ‫-ی- ا-ھ- و-پ- آ-ا ہ-ں- ----------------------- ‫میں ابھی واپس آتا ہوں‬ 0
m--n f-r- -ata h-n m___ f___ a___ h__ m-i- f-r- a-t- h-n ------------------ mein for" aata hon
Tolong berikan saya kuitansi. ‫-جھے-ایک--س-- د-ج-ے‬ ‫____ ا__ ر___ د_____ ‫-ج-ے ا-ک ر-ی- د-ج-ے- --------------------- ‫مجھے ایک رسید دیجیے‬ 0
m-jhe --k-ra--e--d--iye m____ a__ r_____ d_____ m-j-e a-k r-s-e- d-g-y- ----------------------- mujhe aik raseed degiye
Saya tidak punya uang kecil. ‫---- -اس-ک-ّ-- --سے-ن-یں--ی-‬ ‫____ پ__ ک___ پ___ ن___ ہ___ ‫-ی-ے پ-س ک-ّ-ے پ-س- ن-ی- ہ-ں- ------------------------------ ‫میرے پاس کھّلے پیسے نہیں ہیں‬ 0
mere p--s-chu--e-p---a--n----hain m___ p___ c_____ p_____ n___ h___ m-r- p-a- c-u-t- p-i-a- n-h- h-i- --------------------------------- mere paas chutte paisay nahi hain
Ini benar, sisanya untuk Anda. ‫ٹ-ی- ہے،-ب-ق- آپ -ک-ی-‬ ‫____ ہ__ ب___ آ_ ر_____ ‫-ھ-ک ہ-، ب-ق- آ- ر-ھ-ے- ------------------------ ‫ٹھیک ہے، باقی آپ رکھیے‬ 0
t--e- -ai- b--i-aap r-k---e t____ h___ b___ a__ r______ t-e-k h-i- b-q- a-p r-k-i-e --------------------------- theek hai, baqi aap rakhiye
Antarkan saya ke alamat ini. ‫م-ھ- اس پت---ر --ن-- دیں‬ ‫____ ا_ پ__ پ_ پ____ د___ ‫-ج-ے ا- پ-ے پ- پ-ن-ا د-ں- -------------------------- ‫مجھے اس پتے پر پہنچا دیں‬ 0
mujhe--s--a-tay--a- -o---ha---n m____ i_ p_____ p__ p______ d__ m-j-e i- p-t-a- p-r p-u-c-a d-n ------------------------------- mujhe is pattay par pouncha den
Antarkan saya ke hotel saya. ‫---- --رے ہ-ٹل --- پہنچ-----‬ ‫____ م___ ہ___ م__ پ____ د___ ‫-ج-ے م-ر- ہ-ٹ- م-ں پ-ن-ا د-ں- ------------------------------ ‫مجھے میرے ہوٹل میں پہنچا دیں‬ 0
m-jhe-m-r- --tel--ei- --unch- d-n m____ m___ h____ m___ p______ d__ m-j-e m-r- h-t-l m-i- p-u-c-a d-n --------------------------------- mujhe mere hotel mein pouncha den
Antarkan saya ke pantai. ‫م--ے سم--ر-کے کن--- -ہنچا----‬ ‫____ س____ ک_ ک____ پ____ د___ ‫-ج-ے س-ن-ر ک- ک-ا-ے پ-ن-ا د-ں- ------------------------------- ‫مجھے سمندر کے کنارے پہنچا دیں‬ 0
m--h- s---nd-r ke---nar- --u-cha-den m____ s_______ k_ k_____ p______ d__ m-j-e s-m-n-a- k- k-n-r- p-u-c-a d-n ------------------------------------ mujhe samandar ke kinare pouncha den

Para Jenius Bahasa

Kebanyakan orang senang jika mereka dapat berbicara satu bahasa asing. Tapi ada juga orang yang menguasai lebih dari 70 bahasa. Mereka dapat berbicara semua bahasa dengan lancar dan menulisnya dengan benar. Dengan demikian, bisa dikatakan bahwa ada orang yang disebut hyper-polyglot atau poliglot ekstrim. Fenomena multibahasa telah ada selama berabad-abad. Ada banyak laporan tentang orang-orang dengan bakat semacam itu. Dari mana kemampuan ini berasal belum diteliti secara menyeluruh. Ada berbagai teori-teori ilmiah tentang hal ini. Beberapa orang percaya bahwa otak orang multibahasa terbentuk berbeda. Perbedaan ini terutama terlihat di daerah Broca. Kata-kata diproduksi di bagian otak ini. Sel-sel otak pada bagian ini terbentuk berbeda pada orang multibahasa. Ada kemungkinan mereka memproses informasi lebih baik sebagai hasilnya. Namun, penelitian lebih lanjut untuk mengkonfirmasi teori ini masih kurang. Mungkin yang menentukannya hanyalah sebuah motivasi yang luar biasa. Anak-anak belajar bahasa asing dari anak-anak lain dengan sangat cepat. Hal ini disebabkan oleh fakta bahwa mereka ingin berbaur saat bermain. Mereka ingin menjadi bagian dari kelompok dan berkomunikasi dengan orang lain. Karena itu, keberhasilan belajar mereka tergantung pada keinginan mereka untuk diterima dalam kelompok. Teori lain menunjukkan materi otak tumbuh melalui pembelajaran. Dengan demikian, semakin banyak kita belajar, semakin mudahlah proses belajar. Bahasa yang mirip satu sama lain juga lebih mudah untuk dipelajari. Jadi orang yang berbicara bahasa Denmark dapat belajar berbicara bahasa Swedia atau Norwegia dengan cepat. Banyak pertanyaan yang masih belum terjawab. Namun yang pasti adalah bahwa tingkat kecerdasan tidak berperan. Beberapa orang berbicara banyak bahasa meskipun memiliki tingkat kecerdasan rendah. Tetapi bahkan seorang jenius bahasa yang paling hebatpun perlu banyak disiplin. Fakta ini sedikit menghibur, kan?
Tahukah kamu?
Bahasa Rusia adalah salah satu bahasa yang mendominasi pasaran buku. Karya-karya besar dalam dunia sastra ditulis oleh para penulis dari Rusia. Oleh karena itu banyak buku yang diterjemahkan dari bahasa Rusia. Orang Rusia juga suka membaca teks-teks baru sehingga penerjemah selalu memiliki banyak pekerjaan. Bahasa Rusia adalah bahasa asli dari sekitar 160 juta orang. Selain itu, banyak orang di negara Slavik lainnya juga berbicara bahasa Rusia. Karena itu, bahasa Rusia adalah bahasa yang paling tersebar luas di Eropa. Sekitar 280 juta orang berbicara bahasa Rusia di seluruh dunia. Sebagai salah satu bahasa Slavik Timur, bahasa Rusia memiliki kaitan dengan bahasa Ukraina dan Belarusia. Tata bahasa Rusia terstruktur dengan sangat sistematis. Ini merupakan keuntungan bagi orang-orang yang suka berpikir analitis dan logis. Bahasa Rusia benar-benar layak untuk dipelajari! Bahasa Rusia adalah bahasa yang penting dalam ilmu pengetahuan, seni, dan juga teknologi. Dan bukankah itu menyenangkan bisa membaca karya sastra terkenal dari Rusia dalam teks aslinya?