Buku frase

id Di Taksi   »   mk Во такси

38 [tiga puluh delapan]

Di Taksi

Di Taksi

38 [триесет и осум]

38 [triyesyet i osoom]

Во такси

[Vo taksi]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Makedonia Bermain Selengkapnya
Tolong Anda telepon taksi. В---о--м--------т- -дн- ---си. В_ м____ п________ е___ т_____ В- м-л-м п-в-к-ј-е е-н- т-к-и- ------------------------------ Ве молам повикајте едно такси. 0
V-e-mola--p---k--tye -edno ---si. V__ m____ p_________ y____ t_____ V-e m-l-m p-v-k-ј-y- y-d-o t-k-i- --------------------------------- Vye molam povikaјtye yedno taksi.
Berapa biayanya untuk sampai ke stasiun? К---у--и-- -о железн-чка---стани-а? К____ ч___ д_ ж___________ с_______ К-л-у ч-н- д- ж-л-з-и-к-т- с-а-и-а- ----------------------------------- Колку чини до железничката станица? 0
Kol--o c--ni do ʐ--ly-z-ich---a---an--z-? K_____ c____ d_ ʐ______________ s________ K-l-o- c-i-i d- ʐ-e-y-z-i-h-a-a s-a-i-z-? ----------------------------------------- Kolkoo chini do ʐyelyeznichkata stanitza?
Berapa biayanya untuk sampai ke bandara? К-лк---и-и-д- ае-о-ромо-? К____ ч___ д_ а__________ К-л-у ч-н- д- а-р-д-о-о-? ------------------------- Колку чини до аеродромот? 0
K----o -hi-- -- ----o-ro-o-? K_____ c____ d_ a___________ K-l-o- c-i-i d- a-e-o-r-m-t- ---------------------------- Kolkoo chini do ayerodromot?
Tolong lurus saja. П-а---н-пр--, -о--м. П____ н______ м_____ П-а-о н-п-е-, м-л-м- -------------------- Право напред, молам. 0
P-a-o n-pry--, m-lam. P____ n_______ m_____ P-a-o n-p-y-d- m-l-m- --------------------- Pravo napryed, molam.
Tolong ke kanan. О-де-д-сно- --л--. О___ д_____ м_____ О-д- д-с-о- м-л-м- ------------------ Овде десно, молам. 0
Ovdye--yesn-, molam. O____ d______ m_____ O-d-e d-e-n-, m-l-m- -------------------- Ovdye dyesno, molam.
Tolong di pojok sana ke kiri. Т-м- н----ол-- н- л--о, м-лам. Т___ н_ а_____ н_ л____ м_____ Т-м- н- а-о-о- н- л-в-, м-л-м- ------------------------------ Таму на аголот на лево, молам. 0
Ta--o -a aguolo- na -ye-o, --lam. T____ n_ a______ n_ l_____ m_____ T-m-o n- a-u-l-t n- l-e-o- m-l-m- --------------------------------- Tamoo na aguolot na lyevo, molam.
Saya sedang terburu-buru. Брзам. Б_____ Б-з-м- ------ Брзам. 0
Br--m. B_____ B-z-m- ------ Brzam.
Saya punya waktu. Јас --а- вр--е. Ј__ и___ в_____ Ј-с и-а- в-е-е- --------------- Јас имам време. 0
Јas--m-m-v---mye. Ј__ i___ v_______ Ј-s i-a- v-y-m-e- ----------------- Јas imam vryemye.
Tolong Anda berkendara lebih pelan. Ве мо--- во-е-е п-по--ка. В_ м____ в_____ п________ В- м-л-м в-з-т- п-п-л-к-. ------------------------- Ве молам возете пополека. 0
V---mo----------y- --poly-k-. V__ m____ v_______ p_________ V-e m-l-m v-z-e-y- p-p-l-e-a- ----------------------------- Vye molam vozyetye popolyeka.
Tolong berhenti di sini. З---анет----д- м-л-м. З________ о___ м_____ З-с-а-е-е о-д- м-л-м- --------------------- Застанете овде молам. 0
Z-sta-y--y- ovd-e--o---. Z__________ o____ m_____ Z-s-a-y-t-e o-d-e m-l-m- ------------------------ Zastanyetye ovdye molam.
Tolong tunggu sebentar. По--ка--е---е--мом--т Ве м-л-м. П________ е___ м_____ В_ м_____ П-ч-к-ј-е е-е- м-м-н- В- м-л-м- ------------------------------- Почекајте еден момент Ве молам. 0
P--hyek--ty- -e-ye---omye-t---e-molam. P___________ y_____ m______ V__ m_____ P-c-y-k-ј-y- y-d-e- m-m-e-t V-e m-l-m- -------------------------------------- Pochyekaјtye yedyen momyent Vye molam.
Saya akan segera kembali. Јас-в-д--ш -е-с----атам. Ј__ в_____ ќ_ с_ в______ Ј-с в-д-а- ќ- с- в-а-а-. ------------------------ Јас веднаш ќе се вратам. 0
Јa--v-edn--h kjy- -ye -r-tam. Ј__ v_______ k___ s__ v______ Ј-s v-e-n-s- k-y- s-e v-a-a-. ----------------------------- Јas vyednash kjye sye vratam.
Tolong berikan saya kuitansi. Да-ет- -- --на--р-зн-н--а -- ---ам. Д_____ м_ е___ п_________ В_ м_____ Д-д-т- м- е-н- п-и-н-н-ц- В- м-л-м- ----------------------------------- Дадете ми една признаница Ве молам. 0
Da-y-t-e-mi--e-n--pr---anitz- -y- mo-a-. D_______ m_ y____ p__________ V__ m_____ D-d-e-y- m- y-d-a p-i-n-n-t-a V-e m-l-m- ---------------------------------------- Dadyetye mi yedna priznanitza Vye molam.
Saya tidak punya uang kecil. Ја- н--ам си-ни-пари. Ј__ н____ с____ п____ Ј-с н-м-м с-т-и п-р-. --------------------- Јас немам ситни пари. 0
Ј---n-e--- s-----pa--. Ј__ n_____ s____ p____ Ј-s n-e-a- s-t-i p-r-. ---------------------- Јas nyemam sitni pari.
Ini benar, sisanya untuk Anda. В--- е---бро----тато-от е з--Ва-. В___ е д_____ о________ е з_ В___ В-к- е д-б-о- о-т-т-к-т е з- В-с- --------------------------------- Вака е добро, остатокот е за Вас. 0
V----ye --br-, -s--t-kot -e z--Vas. V___ y_ d_____ o________ y_ z_ V___ V-k- y- d-b-o- o-t-t-k-t y- z- V-s- ----------------------------------- Vaka ye dobro, ostatokot ye za Vas.
Antarkan saya ke alamat ini. В-зе----е----о-------е--. В_____ м_ н_ о___ а______ В-з-т- м- н- о-а- а-р-с-. ------------------------- Возете ме на оваа адреса. 0
V-zy-t-----e-na ova- a-r--s-. V_______ m__ n_ o___ a_______ V-z-e-y- m-e n- o-a- a-r-e-a- ----------------------------- Vozyetye mye na ovaa adryesa.
Antarkan saya ke hotel saya. В-зет--ме--------- --т--. В_____ м_ д_ м____ х_____ В-з-т- м- д- м-ј-т х-т-л- ------------------------- Возете ме до мојот хотел. 0
Vozy-tye---e do -o-ot-k-ot---. V_______ m__ d_ m____ k_______ V-z-e-y- m-e d- m-ј-t k-o-y-l- ------------------------------ Vozyetye mye do moјot khotyel.
Antarkan saya ke pantai. Во-ет--ме на--лаж-т-. В_____ м_ н_ п_______ В-з-т- м- н- п-а-а-а- --------------------- Возете ме на плажата. 0
V---e----m-e na pl-ʐa--. V_______ m__ n_ p_______ V-z-e-y- m-e n- p-a-a-a- ------------------------ Vozyetye mye na plaʐata.

Para Jenius Bahasa

Kebanyakan orang senang jika mereka dapat berbicara satu bahasa asing. Tapi ada juga orang yang menguasai lebih dari 70 bahasa. Mereka dapat berbicara semua bahasa dengan lancar dan menulisnya dengan benar. Dengan demikian, bisa dikatakan bahwa ada orang yang disebut hyper-polyglot atau poliglot ekstrim. Fenomena multibahasa telah ada selama berabad-abad. Ada banyak laporan tentang orang-orang dengan bakat semacam itu. Dari mana kemampuan ini berasal belum diteliti secara menyeluruh. Ada berbagai teori-teori ilmiah tentang hal ini. Beberapa orang percaya bahwa otak orang multibahasa terbentuk berbeda. Perbedaan ini terutama terlihat di daerah Broca. Kata-kata diproduksi di bagian otak ini. Sel-sel otak pada bagian ini terbentuk berbeda pada orang multibahasa. Ada kemungkinan mereka memproses informasi lebih baik sebagai hasilnya. Namun, penelitian lebih lanjut untuk mengkonfirmasi teori ini masih kurang. Mungkin yang menentukannya hanyalah sebuah motivasi yang luar biasa. Anak-anak belajar bahasa asing dari anak-anak lain dengan sangat cepat. Hal ini disebabkan oleh fakta bahwa mereka ingin berbaur saat bermain. Mereka ingin menjadi bagian dari kelompok dan berkomunikasi dengan orang lain. Karena itu, keberhasilan belajar mereka tergantung pada keinginan mereka untuk diterima dalam kelompok. Teori lain menunjukkan materi otak tumbuh melalui pembelajaran. Dengan demikian, semakin banyak kita belajar, semakin mudahlah proses belajar. Bahasa yang mirip satu sama lain juga lebih mudah untuk dipelajari. Jadi orang yang berbicara bahasa Denmark dapat belajar berbicara bahasa Swedia atau Norwegia dengan cepat. Banyak pertanyaan yang masih belum terjawab. Namun yang pasti adalah bahwa tingkat kecerdasan tidak berperan. Beberapa orang berbicara banyak bahasa meskipun memiliki tingkat kecerdasan rendah. Tetapi bahkan seorang jenius bahasa yang paling hebatpun perlu banyak disiplin. Fakta ini sedikit menghibur, kan?
Tahukah kamu?
Bahasa Rusia adalah salah satu bahasa yang mendominasi pasaran buku. Karya-karya besar dalam dunia sastra ditulis oleh para penulis dari Rusia. Oleh karena itu banyak buku yang diterjemahkan dari bahasa Rusia. Orang Rusia juga suka membaca teks-teks baru sehingga penerjemah selalu memiliki banyak pekerjaan. Bahasa Rusia adalah bahasa asli dari sekitar 160 juta orang. Selain itu, banyak orang di negara Slavik lainnya juga berbicara bahasa Rusia. Karena itu, bahasa Rusia adalah bahasa yang paling tersebar luas di Eropa. Sekitar 280 juta orang berbicara bahasa Rusia di seluruh dunia. Sebagai salah satu bahasa Slavik Timur, bahasa Rusia memiliki kaitan dengan bahasa Ukraina dan Belarusia. Tata bahasa Rusia terstruktur dengan sangat sistematis. Ini merupakan keuntungan bagi orang-orang yang suka berpikir analitis dan logis. Bahasa Rusia benar-benar layak untuk dipelajari! Bahasa Rusia adalah bahasa yang penting dalam ilmu pengetahuan, seni, dan juga teknologi. Dan bukankah itu menyenangkan bisa membaca karya sastra terkenal dari Rusia dalam teks aslinya?