외국어 숙어집

ko 가족 구성원   »   vi Gia đình

2 [둘]

가족 구성원

가족 구성원

2 [Hai]

Gia đình

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 베트남어 놀다
할아버지 Ng-ờ---ng N____ ô__ N-ư-i ô-g --------- Người ông 0
할머니 Ngườ--bà N____ b_ N-ư-i b- -------- Người bà 0
그와 그녀 ôn------à ô__ v_ b_ ô-g v- b- --------- ông và bà 0
아버지 Người -ha N____ c__ N-ư-i c-a --------- Người cha 0
어머니 N-----mẹ N____ m_ N-ư-i m- -------- Người mẹ 0
그와 그녀 C-a-v--mẹ C__ v_ m_ C-a v- m- --------- Cha và mẹ 0
아들 Người con-tr-i N____ c__ t___ N-ư-i c-n t-a- -------------- Người con trai 0
Ng-----on g-i N____ c__ g__ N-ư-i c-n g-i ------------- Người con gái 0
그와 그녀 C-- t--i ---con-gái C__ t___ v_ c__ g__ C-n t-a- v- c-n g-i ------------------- Con trai và con gái 0
형 / 오빠 / 남동생 Người e- /--n----ai N____ e_ / a__ t___ N-ư-i e- / a-h t-a- ------------------- Người em / anh trai 0
누나 / 언니 / 여동생 Người--m-- -h----i N____ e_ / c__ g__ N-ư-i e- / c-ị g-i ------------------ Người em / chị gái 0
그와 그녀 A-h------ị ---n--và -m-/ ch- -à em A__ v_ c__ / a__ v_ e_ / c__ v_ e_ A-h v- c-ị / a-h v- e- / c-ị v- e- ---------------------------------- Anh và chị / anh và em / chị và em 0
삼촌 Ng-ờ- c---/ -h------c N____ c__ / c__ / b__ N-ư-i c-u / c-ú / b-c --------------------- Người cậu / chú / bác 0
이모 / 고모 N--ời-d- /----/-bác N____ d_ / c_ / b__ N-ư-i d- / c- / b-c ------------------- Người dì / cô / bác 0
그와 그녀 C-ú-----ô C__ v_ c_ C-ú v- c- --------- Chú và cô 0
우리는 가족이에요. C-úng tô---à một-g-a ----. C____ t__ l_ m__ g__ đ____ C-ú-g t-i l- m-t g-a đ-n-. -------------------------- Chúng tôi là một gia đình. 0
가족이 작지 않아요. G-a---nh -hô---phải-n--. G__ đ___ k____ p___ n___ G-a đ-n- k-ô-g p-ả- n-ỏ- ------------------------ Gia đình không phải nhỏ. 0
대가족이에요. Gia đ--h-lớn. G__ đ___ l___ G-a đ-n- l-n- ------------- Gia đình lớn. 0

우리 모두가 ‘아프리카’를 말하는가?

우리 개개인 모두가 아프리카에 가본 적이 있는 것은 아니다. 하지만 모든 언어가 그 곳에 한 번은 가봤을 리는 있다! 적어도 몇몇 학자들이 그렇다고 믿는다. 그들의 의견에 따르면 모든 언어의 기원이 아프리카에 있다. 그곳으로부터 세계 전역으로 전파되었다는 것이다. 총 6000개가 넘는 다종 다양한 언어가 존재한다. 하지만 모두가 아프리카에 뿌리를 두고 있나는 것이다. 학자들은 언어들의 음소를 서로 비교해보았다. 음소는 의미를 구분해주는 가장 작은 단위이다. 음소가 바뀌면 단어의 의미도 바뀐다. 영어에서의 사례가 이것을 명확하게 해줄 수 있다. 영어에서는 dip 과 tip이 각기 다른 것을 의미한다. 그러므로 영어에서 /d/와 /t/는 서로 다른 음소이다. 아프리카의 언어에서 이런 음성상의 다양성이 가장 크다. 그리고 아프리카로부터 멀어질수록 점점 줄어든다. 바로 이 점에서 연구자들이 자신들의 가정에 대한 증명을 본다. 왜냐하면 팽창하는 인구는 단조로워지기 때문이다. 그들의 가장자리에는 유전적인 다양성이 감소한다. 그것은 ‘이주자들’의 수도 줄어들기 때문이다. 유전자가 적게 이주할수록 인구는 보다 동일화 된다. 유전자의 결합기회가 줄어든다. 그래서 이주한 하나의 집단의 구성원들이 서로 닮게 된다. 학자들은 이것을 창설적 효과라 부른다. 사람들이 아프리카를 떠날 때 그들의 언어를 가지고 갔다. 하지만 보다 적은 이주자들은 보다 적은 음소를 가지고 간다는 것을 의미한다. 이렇게 언어는 하나씩, 하나씩 시간이 지나면서 통일된다. 호모 사피엔스가 아프리카 출신이라는 것은 증명된 것으로 여겨진다. 이것이 그의 언어에도 해당하는 사항인지 궁금하다 …
알고 계셨나요?
아랍어는 세계적으로 가장 중요한 언어 중 하나입니다. 3억 이상의 사람이 20여 개국 이상의 국가에서 아랍어를 사용합니다. 이 아프로아시아어는 수천 년 전에 발생한 언어입니다. 이 언어는 먼저 아라비아 반도에서만 사용되다가 나중에 널리 퍼져 나갔습니다. 구어체 아랍어는 표준 아랍어와 상당히 다릅니다. 또한 아랍어 방언도 아주 많이 있습니다. 다른 지역에서 오는 사람들은 서로 언어가 전혀 통하지 않는 경우가 많습니다. 오늘날 고전적인 표준 아랍어는 구어로 사용되는 경우가 거의 없습니다. 표준 아랍어는 문어로서만 사용됩니다. 아랍어에 대한 관심은 최근 수년 사이에 급격히 증대하였습니다. 특히 아랍어 문자에 많은 사람들이 매혹당하고 있습니다. 아랍어를 쓸 때는 오른쪽에서 왼쪽으로 씁니다. 아랍어를 배우려는 사람은 학습 순서에 주의해야 할 것입니다. 먼저 발음을 배운 다음 다음 문법을 배우고, 그 후에 문자를 배워야 합니다. 이 순서를 지키면 배우는 것이 분명히 즐거울 것입니다.