Разговорник

ru В отпуске   »   de Urlaubsaktivitäten

48 [сорок восемь]

В отпуске

В отпуске

48 [achtundvierzig]

Urlaubsaktivitäten

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский немецкий Играть Больше
Пляж чистый? I-t-der Stra-d s-ub-r? I__ d__ S_____ s______ I-t d-r S-r-n- s-u-e-? ---------------------- Ist der Strand sauber? 0
Там можно купаться? K-----a- -ort-ba-e-? K___ m__ d___ b_____ K-n- m-n d-r- b-d-n- -------------------- Kann man dort baden? 0
Там не опасно купаться? I-t e---ic-t -e-ä-r-i-h, d-rt-zu-b--en? I__ e_ n____ g__________ d___ z_ b_____ I-t e- n-c-t g-f-h-l-c-, d-r- z- b-d-n- --------------------------------------- Ist es nicht gefährlich, dort zu baden? 0
Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? K-nn -an h-er e-ne---o-ne-s-h--m--e-hen? K___ m__ h___ e____ S___________ l______ K-n- m-n h-e- e-n-n S-n-e-s-h-r- l-i-e-? ---------------------------------------- Kann man hier einen Sonnenschirm leihen? 0
Можно здесь взять на прокат шезлонг? Ka-n-m-- -ie- -i-e- Lie-e--u------hen? K___ m__ h___ e____ L_________ l______ K-n- m-n h-e- e-n-n L-e-e-t-h- l-i-e-? -------------------------------------- Kann man hier einen Liegestuhl leihen? 0
Можно здесь взять на прокат лодку? K-n- m----ier--i--Bo-- le-h--? K___ m__ h___ e__ B___ l______ K-n- m-n h-e- e-n B-o- l-i-e-? ------------------------------ Kann man hier ein Boot leihen? 0
Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. Ich --rde----n-s--f-n. I__ w____ g___ s______ I-h w-r-e g-r- s-r-e-. ---------------------- Ich würde gern surfen. 0
Я хотел бы / хотела бы понырять. Ic-----de--e-n -a--h-n. I__ w____ g___ t_______ I-h w-r-e g-r- t-u-h-n- ----------------------- Ich würde gern tauchen. 0
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. I-h w-rde----n-Wasse-ski--a-re-. I__ w____ g___ W________ f______ I-h w-r-e g-r- W-s-e-s-i f-h-e-. -------------------------------- Ich würde gern Wasserski fahren. 0
Можно взять на прокат доску для сёрфинга? K--- ma---i- -u-fb-ett --e--n? K___ m__ e__ S________ m______ K-n- m-n e-n S-r-b-e-t m-e-e-? ------------------------------ Kann man ein Surfbrett mieten? 0
Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? Kan- m-n-ein--Ta--he--u--ü----g mi--en? K___ m__ e___ T________________ m______ K-n- m-n e-n- T-u-h-r-u-r-s-u-g m-e-e-? --------------------------------------- Kann man eine Taucherausrüstung mieten? 0
Можно взять на прокат водные лыжи? Kann-man--a--er-ki---mie--n? K___ m__ W__________ m______ K-n- m-n W-s-e-s-i-r m-e-e-? ---------------------------- Kann man Wasserskier mieten? 0
Я только начинающий / начинающая. Ic---in --s- ---ä-g--. I__ b__ e___ A________ I-h b-n e-s- A-f-n-e-. ---------------------- Ich bin erst Anfänger. 0
Я не совсем новичок. I-h---- mit-e--ut. I__ b__ m_________ I-h b-n m-t-e-g-t- ------------------ Ich bin mittelgut. 0
Я с этим хорошо знаком / знакома. I-- -enne m-c---am---scho--a-s. I__ k____ m___ d____ s____ a___ I-h k-n-e m-c- d-m-t s-h-n a-s- ------------------------------- Ich kenne mich damit schon aus. 0
Где лыжный подъёмник? W- i-t-de---kili-t? W_ i__ d__ S_______ W- i-t d-r S-i-i-t- ------------------- Wo ist der Skilift? 0
А лыжи-то у тебя с собой есть? Has- du--en--S---r da-e-? H___ d_ d___ S____ d_____ H-s- d- d-n- S-i-r d-b-i- ------------------------- Hast du denn Skier dabei? 0
А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? Has-----den-----sc---e-d----? H___ d_ d___ S________ d_____ H-s- d- d-n- S-i-c-u-e d-b-i- ----------------------------- Hast du denn Skischuhe dabei? 0

Язык изображений

Немецкая пословица гласит: Изображение говорит больше, чем тысячи слов. Это означает, что изображения часто понимают быстрее, чем языки. Также изображения могут лучше передавать чувства. Поэтому в рекламе использует много изображений. Изображения работают не так, как язык. Они указывают нам на многие вещи параллельно и производят действие в целом. Это значит, что у всего изображение есть определённый эффект. Языку зачастую требуется значительно больше слов. Но изображение и язык связаны. Чтобы описать изображение, нам нужен язык. И наоборот, многие тексты становятся хорошо понятными только с помощью изображений. Связь изображения и языка исследуется лингвистами. Возникает вопрос, являются ли изображения также отдельным языком. Когда снимают какой-то фильм, мы можем смотреть на картинки. Выражение фильма, однако, не конкретно. Если изображение должно работать как язык, оно должно быть конкретным. Чем меньше оно показывает, тем яснее его послание. Хороший пример в этом смысле пиктограммы. Пиктограммы - простые и однозначные знаки в виде изображения. Они заменяют вербальный язык, то есть являются визуальной коммуникацией. Пиктограмму на запрет курения знает каждый. Она показывает сигарету, которая перечёркнута. В связи с глобализацией изображения становятся всё более важными. Но и язык изображений нужно учить. Он не понятен во всём мире, даже если об этом многие думают. Потому что наша культура влияет на наше понимание изображений. Что мы видим, зависит от многих различных факторов. Так, некоторые люди не видят сигарет, а только лишь тёмные линии.
Вы знали?
Турецкий язык принадлежит семейству около 40 тюркских языков. Ближе всего этот язык к азербайджанскому. Родным или вторым языком он является для более чем 80 миллионов человек. Они живут в основном в Турции и на Балканах. Переселенцы распространили турецкий язык также в Европе, Америке и Австралии. Также на турецкий оказали влияние другие языки. Прежде всего слова из арабского и французского языков можно найти в лексике. Отличительной чертой турецкого языка являются многие диалекты. Стамбульский диалект при этом рассматривается в качестве основы для сегодняшнего литературного языка. В грамматике различается в общей сложности шесть падежей. Характерной для турецкого языка также является агглютинативная структура языка. Это означает, что грамматические формы выражаются суффиксами. Порядок этих окончаний фиксирован, но их может быть очень много. Этот принцип отличает от турецкий от индоевропейских языков.