Я - а-------п--ы------п--ы-ала.
Я б а______ п______ / п________
Я б а-в-т-а п-н-р-ў / п-н-р-л-.
-------------------------------
Я б ахвотна паныраў / панырала. 0 Y----ak--otna p---r-u --panyr--a.Y_ b a_______ p______ / p________Y- b a-h-o-n- p-n-r-u / p-n-r-l-.---------------------------------Ya b akhvotna panyrau / panyrala.
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах.
Я ---хво--а пака----- - ---а-а--с- на-во--ы--лы-ах.
Я б а______ п________ / п_________ н_ в_____ л_____
Я б а-в-т-а п-к-т-ў-я / п-к-т-л-с- н- в-д-ы- л-ж-х-
---------------------------------------------------
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. 0 Ya b ---v--na-pa-a--us-a----ak-t--as---na -odn----l-z-ak-.Y_ b a_______ p_________ / p__________ n_ v______ l_______Y- b a-h-o-n- p-k-t-u-y- / p-k-t-l-s-a n- v-d-y-h l-z-a-h-----------------------------------------------------------Ya b akhvotna pakatausya / pakatalasya na vodnykh lyzhakh.
Другие языки
Нажмите на флаг!
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах.
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах.
Ya b akhvotna pakatausya / pakatalasya na vodnykh lyzhakh.
Я т-л-к---ач-тко--ц.
Я т_____ п__________
Я т-л-к- п-ч-т-о-е-.
--------------------
Я толькі пачатковец. 0 Ya----’-і---c--t-ovet-.Y_ t_____ p____________Y- t-l-k- p-c-a-k-v-t-.-----------------------Ya tol’kі pachatkovets.
У м-------э-ні --рове-ь.
У м___ с______ ў________
У м-н- с-р-д-і ў-р-в-н-.
------------------------
У мяне сярэдні ўзровень. 0 U my-ne--y---d-- u-r-ve--.U m____ s_______ u________U m-a-e s-a-e-n- u-r-v-n-.--------------------------U myane syarednі uzroven’.
Я-ў---ты---ж--р--б-раю-я.
Я ў г____ у__ р__________
Я ў г-т-м у-о р-з-і-а-с-.
-------------------------
Я ў гэтым ужо разбіраюся. 0 Ya-- --ty- uz-o--a--і--y--ya.Y_ u g____ u___ r____________Y- u g-t-m u-h- r-z-і-a-u-y-.-----------------------------Ya u getym uzho razbіrayusya.
Ц- ё-ц- --цяб--- -а-о--лы-ы?
Ц_ ё___ у ц___ з с____ л____
Ц- ё-ц- у ц-б- з с-б-й л-ж-?
----------------------------
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? 0 Ts----st-’ - ----b- - sa--- --z-y?T__ y_____ u t_____ z s____ l_____T-і y-s-s- u t-y-b- z s-b-y l-z-y-----------------------------------Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhy?
Ці--с-- -----е --с-бой -ы-н--а--та-?
Ц_ ё___ у ц___ з с____ л____ а______
Ц- ё-ц- у ц-б- з с-б-й л-ж-ы а-у-а-?
------------------------------------
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? 0 Ts---os-s- --tsy-be z sabo- lyz--y a--t-k?T__ y_____ u t_____ z s____ l_____ a______T-і y-s-s- u t-y-b- z s-b-y l-z-n- a-u-a-?------------------------------------------Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhny abutak?
Немецкая пословица гласит: Изображение говорит больше, чем тысячи слов.
Это означает, что изображения часто понимают быстрее, чем языки.
Также изображения могут лучше передавать чувства.
Поэтому в рекламе использует много изображений.
Изображения работают не так, как язык.
Они указывают нам на многие вещи параллельно и производят действие в целом.
Это значит, что у всего изображение есть определённый эффект.
Языку зачастую требуется значительно больше слов.
Но изображение и язык связаны.
Чтобы описать изображение, нам нужен язык.
И наоборот, многие тексты становятся хорошо понятными только с помощью изображений.
Связь изображения и языка исследуется лингвистами.
Возникает вопрос, являются ли изображения также отдельным языком.
Когда снимают какой-то фильм, мы можем смотреть на картинки.
Выражение фильма, однако, не конкретно.
Если изображение должно работать как язык, оно должно быть конкретным.
Чем меньше оно показывает, тем яснее его послание.
Хороший пример в этом смысле пиктограммы.
Пиктограммы - простые и однозначные знаки в виде изображения.
Они заменяют вербальный язык, то есть являются визуальной коммуникацией.
Пиктограмму на запрет курения знает каждый.
Она показывает сигарету, которая перечёркнута.
В связи с глобализацией изображения становятся всё более важными.
Но и язык изображений нужно учить.
Он не понятен во всём мире, даже если об этом многие думают.
Потому что наша культура влияет на наше понимание изображений.
Что мы видим, зависит от многих различных факторов.
Так, некоторые люди не видят сигарет, а только лишь тёмные линии.
Вы знали?
Турецкий язык принадлежит семейству около 40 тюркских языков.
Ближе всего этот язык к азербайджанскому.
Родным или вторым языком он является для более чем 80 миллионов человек.
Они живут в основном в Турции и на Балканах.
Переселенцы распространили турецкий язык также в Европе, Америке и Австралии.
Также на турецкий оказали влияние другие языки.
Прежде всего слова из арабского и французского языков можно найти в лексике.
Отличительной чертой турецкого языка являются многие диалекты.
Стамбульский диалект при этом рассматривается в качестве основы для сегодняшнего литературного языка.
В грамматике различается в общей сложности шесть падежей.
Характерной для турецкого языка также является агглютинативная структура языка.
Это означает, что грамматические формы выражаются суффиксами.
Порядок этих окончаний фиксирован, но их может быть очень много.
Этот принцип отличает от турецкий от индоевропейских языков.