Разговорник

ru В гостинице – Прибытие   »   de Im Hotel – Ankunft

27 [двадцать семь]

В гостинице – Прибытие

В гостинице – Прибытие

27 [siebenundzwanzig]

Im Hotel – Ankunft

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский немецкий Играть Больше
У Вас есть свободный номер? H-b-n-Si- e-- ---m-r-f-ei? H____ S__ e__ Z_____ f____ H-b-n S-e e-n Z-m-e- f-e-? -------------------------- Haben Sie ein Zimmer frei? 0
Я забронировал / забронировала номер. Ic--------in Z-m--- --se-vie-t. I__ h___ e__ Z_____ r__________ I-h h-b- e-n Z-m-e- r-s-r-i-r-. ------------------------------- Ich habe ein Zimmer reserviert. 0
Моя фамилия Мюллер. Me-n-N-me i---Mül---. M___ N___ i__ M______ M-i- N-m- i-t M-l-e-. --------------------- Mein Name ist Müller. 0
Мне нужен одноместный номер. I-h --au-he---- ---z-lzi--e-. I__ b______ e__ E____________ I-h b-a-c-e e-n E-n-e-z-m-e-. ----------------------------- Ich brauche ein Einzelzimmer. 0
Мне нужен двухместный номер. Ic- -r---he e----op--lz-m--r. I__ b______ e__ D____________ I-h b-a-c-e e-n D-p-e-z-m-e-. ----------------------------- Ich brauche ein Doppelzimmer. 0
Сколько стоит одна ночь в этом номере? Wie-vie- kos-e- das -im-e- --o-N--ht? W__ v___ k_____ d__ Z_____ p__ N_____ W-e v-e- k-s-e- d-s Z-m-e- p-o N-c-t- ------------------------------------- Wie viel kostet das Zimmer pro Nacht? 0
Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. I-h -öc--- e----i-m-r-mi- B--. I__ m_____ e__ Z_____ m__ B___ I-h m-c-t- e-n Z-m-e- m-t B-d- ------------------------------ Ich möchte ein Zimmer mit Bad. 0
Я хотел бы / хотела бы номер с душем. I---m-c-te--in ---m-- -it Dusc--. I__ m_____ e__ Z_____ m__ D______ I-h m-c-t- e-n Z-m-e- m-t D-s-h-. --------------------------------- Ich möchte ein Zimmer mit Dusche. 0
Можно мне посмотреть номер? K-n- --h-das-Z-mme- -e-e-? K___ i__ d__ Z_____ s_____ K-n- i-h d-s Z-m-e- s-h-n- -------------------------- Kann ich das Zimmer sehen? 0
Здесь есть гараж? G--t e- ------i----ar-ge? G___ e_ h___ e___ G______ G-b- e- h-e- e-n- G-r-g-? ------------------------- Gibt es hier eine Garage? 0
Здесь есть сейф? G-bt es hier-e-ne- Sa--? G___ e_ h___ e____ S____ G-b- e- h-e- e-n-n S-f-? ------------------------ Gibt es hier einen Safe? 0
Здесь есть факс? Gib--es----- e---Fax? G___ e_ h___ e__ F___ G-b- e- h-e- e-n F-x- --------------------- Gibt es hier ein Fax? 0
Хорошо, я беру этот номер. G--, -ch---h-- das Zim---. G___ i__ n____ d__ Z______ G-t- i-h n-h-e d-s Z-m-e-. -------------------------- Gut, ich nehme das Zimmer. 0
Вот ключи. Hier----d -i--S------e-. H___ s___ d__ S_________ H-e- s-n- d-e S-h-ü-s-l- ------------------------ Hier sind die Schlüssel. 0
Вот мой багаж. H-er--s--mei- ---ä--. H___ i__ m___ G______ H-e- i-t m-i- G-p-c-. --------------------- Hier ist mein Gepäck. 0
В каком часу подают завтрак? U- w-- -iel ----g--t -s --ü-s---k? U_ w__ v___ U__ g___ e_ F_________ U- w-e v-e- U-r g-b- e- F-ü-s-ü-k- ---------------------------------- Um wie viel Uhr gibt es Frühstück? 0
В каком часу подают обед? Um---e v--l U-r-g--------------ssen? U_ w__ v___ U__ g___ e_ M___________ U- w-e v-e- U-r g-b- e- M-t-a-e-s-n- ------------------------------------ Um wie viel Uhr gibt es Mittagessen? 0
В каком часу подают ужин? Um w-e-v----Uh- --bt es -be-des-e-? U_ w__ v___ U__ g___ e_ A__________ U- w-e v-e- U-r g-b- e- A-e-d-s-e-? ----------------------------------- Um wie viel Uhr gibt es Abendessen? 0

Перерывы важны для успеха в учёбе

Кто хочет успешно учится, должен почаще делать перерывы! К такому результату привели новые научные исследования. Учёные исследовали фазы обучения. При этом были смоделированы различные учебные ситуации. Лучше всего мы воспринимаем информацию маленькими порциями. Это означает, нам не нужно учить много за один раз. Между занятиями необходимо всегда делать перерывы. Наш успех в учёбе также зависит об биохимических процессов. Эти процессы происходят в нашем мозге. Они определяют наш оптимальный ритм обучения. Когда мы воспринимаем новое, наш мозг вырабатывает определённые вещества. Эти вещества влияют на активность наших клеток мозга. При этом два различных фермента играют важную роль. Они выделяются при изучении нового содержания. Однако они не вырабатываются вместе. Их действие проявляется через некоторый промежуток времени. Однако лучше всего мы учимся, когда оба фермента присутствуют вместе. И этот успех значительно больше, когда мы чаще делаем перерывы. Таким образом, имеет смысл, варьировать продолжительность отдельных фаз изучения. Также и длина перерывов должна быть различной. Идеально было бы, делать две паузы по 10 минут. После этого следует перерыв 5 минут. Затем еще один перерыв 30 минут. Во время перерывов наш мозг лучше запоминает новое содержание. Во время перерывов необходимо уходить с рабочего места. Кроме того, во время перерывов хорошо двигаться. Итак, между занятиями прогуляйтесь немного! И пусть вас совесть не мучает - вы ведь при этом учитесь!
Вы знали?
Литовский язык относится к одному из балтийских языков. На нем говорят более чем на 3 миллиона человек. Они живут в Литве, Белоруссии и Польши. Ближе всего литовский язык только к латышскому. Хотя Литва довольно маленькая страна, язык делится на множество диалектов. В литовском языке используются латинские буквы, но есть некоторые специальные символы. Типичными являются долгие дифтонги. Кроме того, есть несколько вариантов гласных, например, короткие, длинные и носовые. Произношение литовского языка несложное. Гораздо сложнее, однако, ударение, потому что он является подвижным. То есть, оно зависит от грамматической формы данного слова. Интересно, что литовский очень архаичный язык. Он считается языком, который меньше всего изменился от исходного языка. Это значит, он еще сильно похож на первые индоевропейские языки. Поэтому кто хочет знать, как говорили наши предки, должен выучить литовский язык...