বাক্যাংশ বই

bn ডিস্কোতে   »   da På diskotek

৪৬ [ছেচল্লিশ]

ডিস্কোতে

ডিস্কোতে

46 [seksogfyrre]

På diskotek

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ড্যানিশ খেলা আরও
এই সীটটা কি ফাকা? E- de- -e- ---ds---i? E_ d__ h__ p____ f___ E- d-n h-r p-a-s f-i- --------------------- Er den her plads fri? 0
আমি কি আপনার সাথে বসতে পারি? M--jeg-s-tte--i- v------? M_ j__ s____ m__ v__ j___ M- j-g s-t-e m-g v-d j-r- ------------------------- Må jeg sætte mig ved jer? 0
হ্যাঁ নিশ্চয়ই ৷ Ge-n-. G_____ G-r-e- ------ Gerne. 0
আপনার সঙ্গীত কেমন লাগছে? H-ad----e- du--- ---i----? H___ s____ d_ o_ m________ H-a- s-n-s d- o- m-s-k-e-? -------------------------- Hvad synes du om musikken? 0
একটু বেশী জোরে হচ্ছে ৷ Li-- f-r-høj. L___ f__ h___ L-d- f-r h-j- ------------- Lidt for høj. 0
কিন্তু ব্যান্ড ভাল বাজাচ্ছে ৷ M-n-band-t -p-ll-- --g-t--odt. M__ b_____ s______ m____ g____ M-n b-n-e- s-i-l-r m-g-t g-d-. ------------------------------ Men bandet spiller meget godt. 0
আপনি কি এখানে প্রায়ই আসেন? Er--- t-- ---? E_ d_ t__ h___ E- d- t-t h-r- -------------- Er du tit her? 0
না, এই প্রথমবার এসেছি ৷ Nej, d-- e- --r-t- ga-g. N___ d__ e_ f_____ g____ N-j- d-t e- f-r-t- g-n-. ------------------------ Nej, det er første gang. 0
আমি আগে এখানে কখনো আসিনি ৷ J-g har-a-d-ig-væ-e--her --r. J__ h__ a_____ v____ h__ f___ J-g h-r a-d-i- v-r-t h-r f-r- ----------------------------- Jeg har aldrig været her før. 0
আপনি কি নাচতে চান? D-n-er du? D_____ d__ D-n-e- d-? ---------- Danser du? 0
হয়ত কিছুক্ষণ পরে ৷ M--k--se---e. M____ s______ M-s-e s-n-r-. ------------- Måske senere. 0
আমি খুব ভাল নাচতে পারি না ৷ J-g -r i--e s--god til -t----s-. J__ e_ i___ s_ g__ t__ a_ d_____ J-g e- i-k- s- g-d t-l a- d-n-e- -------------------------------- Jeg er ikke så god til at danse. 0
এটা খুব সোজা ৷ Det-er --g-- n---. D__ e_ m____ n____ D-t e- m-g-t n-m-. ------------------ Det er meget nemt. 0
আমি আপনাকে দেখিয়ে দেব ৷ Lad--ig vi-e --g -et. L__ m__ v___ d__ d___ L-d m-g v-s- d-g d-t- --------------------- Lad mig vise dig det. 0
না, হয়ত পরে কখনো অন্য সময়ে ৷ N--, -el-e-- ---a-d-----ng. N___ h______ e_ a____ g____ N-j- h-l-e-e e- a-d-n g-n-. --------------------------- Nej, hellere en anden gang. 0
আপনি কি কারোর জন্য অপেক্ষা করছেন? Ven--- du--- n-gen? V_____ d_ p_ n_____ V-n-e- d- p- n-g-n- ------------------- Venter du på nogen? 0
হ্যাঁ, আমার বন্ধুর (প্রেমিক / ছেলে বন্ধু) জন্য ৷ J-, ----in-k-----e. J__ p_ m__ k_______ J-, p- m-n k-r-s-e- ------------------- Ja, på min kæreste. 0
এই তো, সে এসে গেছে! De- ---m-r -a-! D__ k_____ h___ D-r k-m-e- h-n- --------------- Der kommer han! 0

ভাষায় জিনগত প্রভাব।

যে ভাষায় আমরা কথা বলি তা আমাদের পূর্বপুরুষ থেকে এসেছে। কিন্তু আমাদের জিনও এজন্য দায়ী। স্কটল্যান্ডের কিছু গবেষকরা এই কথা বলেছেন। তারা দেখিয়েছেন ইংরেজী কিভাবে চীনা ভাষা থেকে পৃথক। এটা করতে গিয়ে তারা জানতে পেরেছেন যে, এক্ষেত্রে জিনের অনেক ভূমিকা রয়েছে। কেননা আমাদের মস্তিষ্কের উন্নয়নে জিনের প্রভাব থাকে। এজন্যই তারা আমাদের মস্তিষ্কের গঠন ঠিক করে দেয়। এমনভাবেই আমাদের ভাষা শিক্ষার ক্ষমতা নির্ধারিত হয়। এক্ষেত্রে দুই জিনের বিকল্প অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। যদি একটি বিশেষ বিকল্প কম থাকে তাহলে স্বর-সংক্রান্ত ভাষা উন্নত হয়। স্বর-সংক্রান্ত ভাষায় কথা বলতে হলে জিনগত বিকল্পের প্রয়োজন হয়না। স্বর-সংক্রান্ত ভাষায় স্বরের মাত্রা অনুযায়ী শব্দের অর্থ নির্ধারিত হয়। যেমন, চীনা একটি স্বর-সংক্রান্ত ভাষা। এই জিনগত বৈশিষ্ট্যের উপর নির্ভর করে অন্য ভাষাও শেখা যায়। ইংরেজী একটি স্বর-সংক্রান্ত ভাষা নয়। এই জিনগত বিকল্পসমূহ সমভাবে বন্টিত না। বিশ্বের স্পন্দন পার্থক্য তারা ঘটায়। কিন্তু ভাষা টিকে থাকে, তারা হারিয়ে যায়। এজন্যই, বাচ্চারা বাবা-মা’র ভাষা অনুকরণ করার দক্ষতা অর্জন করে। তাই তারা সেই ভাষা শিখেও যায়। শুধুমাত্র এই কারনেই এটি প্রজন্ম থেকে প্রজন্মে চলে আসছে। পূর্ববর্তী জিনের বিকল্প স্বর-সংক্রান্ত ভাষা উন্নীত করে। তাই বলা যায় এখনকার চেয়ে পূর্বে অনেক বেশী পরিমাণে স্বর-সংক্রান্ত ভাষা ছিল। কিন্তু জিনগত উপাদানকে বেশী গুরুত্ব দেয়া ঠিক হবেনা। তারা শুধুমাত্র ভাষার বিকাশ সম্পর্কে ধারনা দেয়। ইংরেজী বা চীনা ভাষার জন্য কোন জিন নেই। যেকেউ যেকোন ভাষা শিখতে পারে। ভাষা শেখার জন্য আপনার জিনগত বৈশিষ্ট্য লাগবেনা; শুধু আগ্রহ আর অধ্যবসায় লাগবে।