বাক্যাংশ বই

bn ডিস্কোতে   »   uk На дискотеці

৪৬ [ছেচল্লিশ]

ডিস্কোতে

ডিস্কোতে

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ইউক্রেনীয় খেলা আরও
এই সীটটা কি ফাকা? Ц- ---ц--в-ль--? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
T-e----t-----l---? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
আমি কি আপনার সাথে বসতে পারি? М---а--іс----і---Вас? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Mo---a sis-y-b--ya---s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
হ্যাঁ নিশ্চয়ই ৷ Із -адо-о-е-ням І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Iz--ad----en-yam I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
আপনার সঙ্গীত কেমন লাগছে? Чи п---б--тьс--ва---уз---? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Chy-p--o-a-e---ya--am--uz-k-? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
একটু বেশী জোরে হচ্ছে ৷ Т-о-и ---оло---. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Tro-----a----sn-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
কিন্তু ব্যান্ড ভাল বাজাচ্ছে ৷ Але-це--г--т-гр-- ---ко- --б--. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
A-e-t--y̆ -u-- --a-e--si-k-m--o-r-. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.
আপনি কি এখানে প্রায়ই আসেন? Ви---т-час----ув-єте? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
V---ut -hast--b-v-y-t-? V_ t__ c_____ b________ V- t-t c-a-t- b-v-y-t-? ----------------------- Vy tut chasto buvayete?
না, এই প্রথমবার এসেছি ৷ Н-, -- ---ши- --з. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
N-,-tse-p-rs-y-̆ -a-. N__ t__ p______ r___ N-, t-e p-r-h-y- r-z- --------------------- Ni, tse pershyy̆ raz.
আমি আগে এখানে কখনো আসিনি ৷ Я--е--іко---т-т-не-б-в-- б-л-. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
YA-s---- ni-o--------e--uv /-bula. Y_ s____ n_____ t__ n_ b__ / b____ Y- s-c-e n-k-l- t-t n- b-v / b-l-. ---------------------------------- YA shche nikoly tut ne buv / bula.
আপনি কি নাচতে চান? Ви т--ц--т-? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
V- --nts----te? V_ t___________ V- t-n-s-u-e-e- --------------- Vy tantsyuyete?
হয়ত কিছুক্ষণ পরে ৷ М-жлив----з--ше. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
Moz-l-vo p---ishe. M_______ p________ M-z-l-v- p-z-i-h-. ------------------ Mozhlyvo piznishe.
আমি খুব ভাল নাচতে পারি না ৷ Я-та-ц-ю----ду-е-----е. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Y- --n-sy--- ------h- --b--. Y_ t________ n_ d____ d_____ Y- t-n-s-u-u n- d-z-e d-b-e- ---------------------------- YA tantsyuyu ne duzhe dobre.
এটা খুব সোজা ৷ Це зо-с---п-о---. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
Tse zo-s-- p--sto. T__ z_____ p______ T-e z-v-i- p-o-t-. ------------------ Tse zovsim prosto.
আমি আপনাকে দেখিয়ে দেব ৷ Я-Ва-----а--. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
YA Va---oka--u. Y_ V__ p_______ Y- V-m p-k-z-u- --------------- YA Vam pokazhu.
না, হয়ত পরে কখনো অন্য সময়ে ৷ Ні, -р--е-і-ши- -----. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
Ni- k--sh-----nshy----z--. N__ k_______ i_____ r_____ N-, k-a-h-h- i-s-y- r-z-m- -------------------------- Ni, krashche inshym razom.
আপনি কি কারোর জন্য অপেক্ষা করছেন? Ви -е--єт- -- к---сь? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
V- c-e-a---- n--k-h---? V_ c________ n_ k______ V- c-e-a-e-e n- k-h-s-? ----------------------- Vy chekayete na kohosʹ?
হ্যাঁ, আমার বন্ধুর (প্রেমিক / ছেলে বন্ধু) জন্য ৷ Т-к--н- ---- д-уга. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T--, -a-mo-o------. T___ n_ m___ d_____ T-k- n- m-h- d-u-a- ------------------- Tak, na moho druha.
এই তো, সে এসে গেছে! Ось - в-н! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
O---i vi-! O__ i v___ O-ʹ i v-n- ---------- Osʹ i vin!

ভাষায় জিনগত প্রভাব।

যে ভাষায় আমরা কথা বলি তা আমাদের পূর্বপুরুষ থেকে এসেছে। কিন্তু আমাদের জিনও এজন্য দায়ী। স্কটল্যান্ডের কিছু গবেষকরা এই কথা বলেছেন। তারা দেখিয়েছেন ইংরেজী কিভাবে চীনা ভাষা থেকে পৃথক। এটা করতে গিয়ে তারা জানতে পেরেছেন যে, এক্ষেত্রে জিনের অনেক ভূমিকা রয়েছে। কেননা আমাদের মস্তিষ্কের উন্নয়নে জিনের প্রভাব থাকে। এজন্যই তারা আমাদের মস্তিষ্কের গঠন ঠিক করে দেয়। এমনভাবেই আমাদের ভাষা শিক্ষার ক্ষমতা নির্ধারিত হয়। এক্ষেত্রে দুই জিনের বিকল্প অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। যদি একটি বিশেষ বিকল্প কম থাকে তাহলে স্বর-সংক্রান্ত ভাষা উন্নত হয়। স্বর-সংক্রান্ত ভাষায় কথা বলতে হলে জিনগত বিকল্পের প্রয়োজন হয়না। স্বর-সংক্রান্ত ভাষায় স্বরের মাত্রা অনুযায়ী শব্দের অর্থ নির্ধারিত হয়। যেমন, চীনা একটি স্বর-সংক্রান্ত ভাষা। এই জিনগত বৈশিষ্ট্যের উপর নির্ভর করে অন্য ভাষাও শেখা যায়। ইংরেজী একটি স্বর-সংক্রান্ত ভাষা নয়। এই জিনগত বিকল্পসমূহ সমভাবে বন্টিত না। বিশ্বের স্পন্দন পার্থক্য তারা ঘটায়। কিন্তু ভাষা টিকে থাকে, তারা হারিয়ে যায়। এজন্যই, বাচ্চারা বাবা-মা’র ভাষা অনুকরণ করার দক্ষতা অর্জন করে। তাই তারা সেই ভাষা শিখেও যায়। শুধুমাত্র এই কারনেই এটি প্রজন্ম থেকে প্রজন্মে চলে আসছে। পূর্ববর্তী জিনের বিকল্প স্বর-সংক্রান্ত ভাষা উন্নীত করে। তাই বলা যায় এখনকার চেয়ে পূর্বে অনেক বেশী পরিমাণে স্বর-সংক্রান্ত ভাষা ছিল। কিন্তু জিনগত উপাদানকে বেশী গুরুত্ব দেয়া ঠিক হবেনা। তারা শুধুমাত্র ভাষার বিকাশ সম্পর্কে ধারনা দেয়। ইংরেজী বা চীনা ভাষার জন্য কোন জিন নেই। যেকেউ যেকোন ভাষা শিখতে পারে। ভাষা শেখার জন্য আপনার জিনগত বৈশিষ্ট্য লাগবেনা; শুধু আগ্রহ আর অধ্যবসায় লাগবে।