Φράσεις

el Παρελθοντικός χρόνος 4   »   kn ಭೂತಕಾಲ ೪

84 [ογδόντα τέσσερα]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Παρελθοντικός χρόνος 4

೮೪ [ಎಂಬತ್ತ ನಾಲ್ಕು]

84 [Embatta nālku]

ಭೂತಕಾಲ ೪

[bhūtakāla -4.]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κανάντα Παίζω Περισσότερο
διαβάζω ಓ----ದು ಓದ-ವ-ದ- ಓ-ು-ು-ು ------- ಓದುವುದು 0
Ōd---du Ōduvudu Ō-u-u-u ------- Ōduvudu
Διάβασα. ನ-ನ----ಿ-----ೆ. ನ-ನ- ಓದ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಓ-ಿ-್-ೇ-ೆ- --------------- ನಾನು ಓದಿದ್ದೇನೆ. 0
nān--ō-i-dēne. nānu ōdiddēne. n-n- ō-i-d-n-. -------------- nānu ōdiddēne.
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. ನಾನು ----ಬ-ಿಯನ್ನು ಪೂ-್-ಿಯಾಗಿ --ಿದ-----. ನ-ನ- ಕ-ದ-ಬರ-ಯನ-ನ- ಪ-ರ-ತ-ಯ-ಗ- ಓದ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಕ-ದ-ಬ-ಿ-ನ-ನ- ಪ-ರ-ತ-ಯ-ಗ- ಓ-ಿ-್-ೇ-ೆ- --------------------------------------- ನಾನು ಕಾದಂಬರಿಯನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಓದಿದ್ದೇನೆ. 0
Nānu k--amb-riyannu pū--iyā-- ō--d-ē-e. Nānu kādambariyannu pūrtiyāgi ōdiddēne. N-n- k-d-m-a-i-a-n- p-r-i-ā-i ō-i-d-n-. --------------------------------------- Nānu kādambariyannu pūrtiyāgi ōdiddēne.
Καταλαβαίνω ಅ-್ಥ--ಾ----ಳ-ಳುವುದ-. ಅರ-ಥ ಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ-ವ-ದ-. ಅ-್- ಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ-ವ-ದ-. -------------------- ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು. 0
A-t---m-ḍ-ko-ḷuv-du. Artha māḍikoḷḷuvudu. A-t-a m-ḍ-k-ḷ-u-u-u- -------------------- Artha māḍikoḷḷuvudu.
Κατάλαβα. ನ-ನ- -ರ-ಥ--ಾ-ಿಕ--ಡ-ದ--ೇ-ೆ. ನ-ನ- ಅರ-ಥ ಮ-ಡ-ಕ--ಡ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಅ-್- ಮ-ಡ-ಕ-ಂ-ಿ-್-ೇ-ೆ- -------------------------- ನಾನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. 0
N--- -r--- m-ḍ-koṇ-i-dē-e. Nānu artha māḍikoṇḍiddēne. N-n- a-t-a m-ḍ-k-ṇ-i-d-n-. -------------------------- Nānu artha māḍikoṇḍiddēne.
Κατάλαβα το κείμενο. ನಾ---ಪೂ--ತ--ಾ-ಿ-ಅ---ಮಾಡ-ಕೊಂ----ದ---. ನ-ನ- ಪ-ರ-ತ-ಯ-ಗ- ಅರ-ಥಮ-ಡ-ಕ--ಡ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಪ-ರ-ತ-ಯ-ಗ- ಅ-್-ಮ-ಡ-ಕ-ಂ-ಿ-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------ ನಾನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. 0
N--u--ūr-iy-gi -r-hamāḍ-koṇ--d-ēn-. Nānu pūrtiyāgi arthamāḍikoṇḍiddēne. N-n- p-r-i-ā-i a-t-a-ā-i-o-ḍ-d-ē-e- ----------------------------------- Nānu pūrtiyāgi arthamāḍikoṇḍiddēne.
απαντώ ಉ--ತ- ಕೊ--ವು-ು ಉತ-ತರ ಕ-ಡ-ವ-ದ- ಉ-್-ರ ಕ-ಡ-ವ-ದ- -------------- ಉತ್ತರ ಕೊಡುವುದು 0
Uttara ko-u-u-u Uttara koḍuvudu U-t-r- k-ḍ-v-d- --------------- Uttara koḍuvudu
Απάντησα. ನಾನು-ಉ-್-- ಕೊಟ-ಟಿ-್ದೇನೆ. ನ-ನ- ಉತ-ತರ ಕ-ಟ-ಟ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಉ-್-ರ ಕ-ಟ-ಟ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------ ನಾನು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. 0
nān----ta-a ---ṭ---ē-e. nānu uttara koṭṭiddēne. n-n- u-t-r- k-ṭ-i-d-n-. ----------------------- nānu uttara koṭṭiddēne.
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. ನಾನ- ಎ-್-ಾ--್ರ-್ನೆಗಳಿ-- ---ತ- -ೊ--ಟಿದ್-ೇ--. ನ-ನ- ಎಲ-ಲ- ಪ-ರಶ-ನ-ಗಳ-ಗ- ಉತ-ತರ ಕ-ಟ-ಟ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಎ-್-ಾ ಪ-ರ-್-ೆ-ಳ-ಗ- ಉ-್-ರ ಕ-ಟ-ಟ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------- ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೂ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. 0
N--u --l--p-a--e----g- --ta-- --ṭṭidd-ne. Nānu ellā praśnegaḷigū uttara koṭṭiddēne. N-n- e-l- p-a-n-g-ḷ-g- u-t-r- k-ṭ-i-d-n-. ----------------------------------------- Nānu ellā praśnegaḷigū uttara koṭṭiddēne.
Το ξέρω – το ήξερα. ಅ-ು ---ೆ ತ-ಳಿ----- --ು ನ----ತ---ದಿತ-ತ-. ಅದ- ನನಗ- ತ-ಳ-ದ-ದ-- ಅದ- ನನಗ- ತ-ಳ-ದ-ತ-ತ-. ಅ-ು ನ-ಗ- ತ-ಳ-ದ-ದ-- ಅ-ು ನ-ಗ- ತ-ಳ-ದ-ತ-ತ-. --------------------------------------- ಅದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ- ಅದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು. 0
A-- -an-g---iḷ-d-d---a-u--ana-e--iḷ---tt-. Adu nanage tiḷidide- adu nanage tiḷidittu. A-u n-n-g- t-ḷ-d-d-- a-u n-n-g- t-ḷ-d-t-u- ------------------------------------------ Adu nanage tiḷidide- adu nanage tiḷidittu.
Το γράφω – το έγραψα. ನಾನು---ನ್-- ಬರ---ತ್ತ-ನ- --ನ-ನ--ಅ-ನ-ನು --ೆದಿ--ದ-. ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ಬರ-ಯ-ತ-ತ-ನ- - ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ಬರ-ದ-ದ-ದ-. ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ - ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಬ-ೆ-ಿ-್-ೆ- ------------------------------------------------ ನಾನು ಅದನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ - ನಾನು ಅದನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೆ. 0
Nānu-adannu-b---yu-t-n--- --nu--da-nu -a--d--d-. Nānu adannu bareyuttēne - nānu adannu baredidde. N-n- a-a-n- b-r-y-t-ē-e - n-n- a-a-n- b-r-d-d-e- ------------------------------------------------ Nānu adannu bareyuttēne - nānu adannu baredidde.
Το ακούω – το άκουσα. ನಾ---ಅದನ-ನ- ಕೇ--ತ್ತೇನೆ--ನ-ನ--ಅದನ್ನು---ಳ----ೆ. ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ಕ-ಳ-ತ-ತ-ನ-- ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ಕ-ಳ-ದ-ದ-. ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ತ-ತ-ನ-- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ದ-ದ-. --------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೆ. 0
N-n- a---nu -ē-ut-ē-e- -----ada--u---ḷi-d-. Nānu adannu kēḷuttēne- nānu adannu kēḷidde. N-n- a-a-n- k-ḷ-t-ē-e- n-n- a-a-n- k-ḷ-d-e- ------------------------------------------- Nānu adannu kēḷuttēne- nānu adannu kēḷidde.
Το φέρνω – το έφερα. ನಾ-----ನ್-- ತೆಗ-ದು-ೊಂ-- -ರು-್----- -ಾ-ು ಅ-ನ್ನು ತ-ಗ----ೊಂ---ಬಂ-ಿ----ನ-. ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ತ-ಗ-ದ-ಕ--ಡ- ಬರ-ತ-ತ-ನ-- ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ತ-ಗ-ದ-ಕ--ಡ- ಬ-ದ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಂ-ು ಬ-ು-್-ೇ-ೆ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಂ-ು ಬ-ದ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬರುತ್ತೇನೆ- ನಾನು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. 0
Nān---dann- te------ṇ---baru-t--e---ā-- ---n-- ---e-ukoṇḍ- -an---dēn-. Nānu adannu tegedukoṇḍu baruttēne- nānu adannu tegedukoṇḍu bandiddēne. N-n- a-a-n- t-g-d-k-ṇ-u b-r-t-ē-e- n-n- a-a-n- t-g-d-k-ṇ-u b-n-i-d-n-. ---------------------------------------------------------------------- Nānu adannu tegedukoṇḍu baruttēne- nānu adannu tegedukoṇḍu bandiddēne.
Το φέρνω – το έφερα. ನ--ು -ದನ-ನ- -ರ---ತೇನ- --ನಾನು ಅ-ನ್-ು ತಂದ--್-ೇ--. ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ತರ-ತ-ತ-ನ- - ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ತ-ದ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ು-್-ೇ-ೆ - ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ದ-ದ-ದ-ನ-. ----------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ತರುತ್ತೇನೆ - ನಾನು ಅದನ್ನು ತಂದಿದ್ದೇನೆ. 0
N--u ---n-u-tarut--n--- n--u -da--u--an-idd-ne. Nānu adannu taruttēne - nānu adannu tandiddēne. N-n- a-a-n- t-r-t-ē-e - n-n- a-a-n- t-n-i-d-n-. ----------------------------------------------- Nānu adannu taruttēne - nānu adannu tandiddēne.
Το αγοράζω – το αγόρασα. ನಾನು-ಅದನ-ನ--ಕ-ಳ್ಳ-ತ--ೇನ----ಾ-ು ------------ಕ--ಡ-ದ----ೆ. ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ನ-- ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ಕ--ಡ-ಕ--ಡ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ನ-- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಂ-ು-ೊ-ಡ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. 0
N-nu-ad-nn---o-ḷu--ē-e--n-n- -da----koṇ----ṇḍ----n-. Nānu adannu koḷḷuttēne- nānu adannu koṇḍukoṇḍiddēne. N-n- a-a-n- k-ḷ-u-t-n-- n-n- a-a-n- k-ṇ-u-o-ḍ-d-ē-e- ---------------------------------------------------- Nānu adannu koḷḷuttēne- nānu adannu koṇḍukoṇḍiddēne.
Το περιμένω – το περίμενα. ನ--ು ಅ-ನ್ನ- --ರ---ಷಿಸ-ತ----ೆ--ನ--- ಅದನ--- ---ೀಕ--ಿಸ---ದ-. ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ನ-ರ-ಕ-ಷ-ಸ-ತ-ತ-ನ-- ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ನ-ರ-ಕ-ಷ-ಸ-ದ-ದ-. ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ನ-ರ-ಕ-ಷ-ಸ-ತ-ತ-ನ-- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ನ-ರ-ಕ-ಷ-ಸ-ದ-ದ-. --------------------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ- ನಾನು ಅದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದೆ. 0
Nā----da-nu n--ī-ṣ---t-ēn-- ---u--d-nnu -i-----s-dde. Nānu adannu nirīkṣisuttēne- nānu adannu nirīkṣisidde. N-n- a-a-n- n-r-k-i-u-t-n-- n-n- a-a-n- n-r-k-i-i-d-. ----------------------------------------------------- Nānu adannu nirīkṣisuttēne- nānu adannu nirīkṣisidde.
Το εξηγώ – το εξήγησα. ನಾನ- -ದನ-ನು ವಿವ-ಿ--ತ--ೇ-ೆ- ನಾ-ು---ನ್ನ- --ವರ-ಸ-ದ-ದ-. ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ವ-ವರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-- ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ವ-ವರ-ಸ-ದ-ದ-. ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ವ-ವ-ಿ-ು-್-ೇ-ೆ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ವ-ವ-ಿ-ಿ-್-ೆ- --------------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತೇನೆ- ನಾನು ಅದನ್ನು ವಿವರಿಸಿದ್ದೆ. 0
N-nu a-an-- viv-risut-ē-e---ā-- --an----------i---. Nānu adannu vivarisuttēne- nānu adannu vivarisidde. N-n- a-a-n- v-v-r-s-t-ē-e- n-n- a-a-n- v-v-r-s-d-e- --------------------------------------------------- Nānu adannu vivarisuttēne- nānu adannu vivarisidde.
Το γνωρίζω – το γνώριζα. ಅದು-ನ--ೆ-ಗ-ತ್ತ- -ಅ-- --ಗೆ--ೊತ್ತಿತ್-ು. ಅದ- ನನಗ- ಗ-ತ-ತ- -ಅದ- ನನಗ- ಗ-ತ-ತ-ತ-ತ-. ಅ-ು ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ- --ದ- ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ-ತ-ತ-. ------------------------------------- ಅದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು -ಅದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು. 0
Ad- -----e-got-u -adu nanag---o-t---u. Adu nanage gottu -adu nanage gottittu. A-u n-n-g- g-t-u --d- n-n-g- g-t-i-t-. -------------------------------------- Adu nanage gottu -adu nanage gottittu.

Οι αρνητικές λέξεις δε μεταφράζονται στην μητρική γλώσσα

Κατά την ανάγνωση, οι πολύγλωσσοι μεταφράζουν ασυνείδητα στη μητρική τους γλώσσα. Αυτό συμβαίνει εντελώς αυτόματα, επομένως οι αναγνώστες δεν το παρατηρούν. Θα έλεγε κανείς ότι ο εγκέφαλος λειτουργεί ως διερμηνέας. Αλλά δεν τα μεταφράζει όλα! Μία μελέτη έδειξε ότι ο εγκέφαλος έχει ένα ενσωματωμένο φίλτρο. Αυτό το φίλτρο αποφασίζει, τι θα μεταφραστεί. Και φαίνεται ότι το φίλτρο αγνοεί ορισμένες λέξεις. Οι αρνητικές λέξεις δεν μεταφράζονται στην μητρική γλώσσα. Για το πείραμά τους οι ερευνητές επέλεξαν συμμετέχοντες που είχαν την κινεζικήως μητρική γλώσσα. Όλοι τους μιλούσαν αγγλικά ως δεύτερη γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έπρεπε να αξιολογήσουν διάφορες αγγλικές λέξεις. Αυτές οι λέξεις είχαν διαφορετικό συναισθηματικό περιεχόμενο. Ήταν θετικοί, αρνητικοί και ουδέτεροι όροι. Ενώ οι συμμετέχοντες διάβαζαν τις λέξεις, εξεταζόταν ο εγκέφαλός τους. Αυτό σημαίνει ότι οι ερευνητές μετρούσαν την ηλεκτρική δραστηριότητα του εγκεφάλου. Έτσι μπορούσαν να δουν τον τρόπο που δούλευε ο εγκέφαλος. Κατά την μετάφραση λέξεων παράγονται διάφορα σήματα. Δείχνουν ότι ο εγκέφαλος είναι ενεργός. Στις αρνητικές λέξεις οι συμμετέχοντες δεν επέδειξαν καμία δραστηριότητα. Μόνο οι θετικοί και οι ουδέτεροι όροι μεταφράζονταν. Οι ερευνητές δεν γνωρίζουμε ακόμη τον λόγο που συμβαίνει αυτό. Θεωρητικά έπρεπε ο εγκέφαλος να επεξεργάζεται εξίσου όλες τις λέξεις. Ίσως όμως το φίλτρο εξετάζει στα γρήγορα την κάθε λέξη. Η ανάλυση γίνεται ήδη κατά την ανάγνωση στην ξένη γλώσσα. Όταν μια λέξη είναι αρνητική, η μνήμη μπλοκάρει. Και έτσι δεν μπορεί να βρει την αντίστοιχη λέξη στην μητρική γλώσσα. Οι άνθρωποι μπορούν να αντιδράσουν με μεγάλη ευαισθησία στις λέξεις. Ίσως ο εγκέφαλος θέλει να τους προστατεύει από τα συναισθηματικά σοκ...