Phrasebook

em Shopping   »   no Handle

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [femtifire]

Handle

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Norwegian Play More
I want to buy a present. J----il-k-ø-e--n--re-e--. J__ v__ k____ e_ p_______ J-g v-l k-ø-e e- p-e-e-g- ------------------------- Jeg vil kjøpe en preseng. 0
But nothing too expensive. M-n ikke--oe-alt-or dyrt. M__ i___ n__ a_____ d____ M-n i-k- n-e a-t-o- d-r-. ------------------------- Men ikke noe altfor dyrt. 0
Maybe a handbag? K---k-e e- -eske? K______ e_ v_____ K-n-k-e e- v-s-e- ----------------- Kanskje en veske? 0
Which color would you like? H---k-- fa-g--ø---e- d-? H______ f____ ø_____ d__ H-i-k-n f-r-e ø-s-e- d-? ------------------------ Hvilken farge ønsker du? 0
Black, brown or white? Svar------n -l-er----t? S_____ b___ e____ h____ S-a-t- b-u- e-l-r h-i-? ----------------------- Svart, brun eller hvit? 0
A large one or a small one? St-r-e-l-r-l-ten? S___ e____ l_____ S-o- e-l-r l-t-n- ----------------- Stor eller liten? 0
May I see this one, please? Ka- j-g-----e-på d-n-e? K__ j__ f_ s_ p_ d_____ K-n j-g f- s- p- d-n-e- ----------------------- Kan jeg få se på denne? 0
Is it made of leather? E- --t-s---n? E_ d__ s_____ E- d-t s-i-n- ------------- Er det skinn? 0
Or is it made of plastic? El--- -- d-t pla-- /-----e--s-? E____ e_ d__ p____ / s_________ E-l-r e- d-t p-a-t / s-n-e-i-k- ------------------------------- Eller er det plast / syntetisk? 0
Of leather, of course. S-i-n--s-lv-ø-g-l-g. S_____ s____________ S-i-n- s-l-f-l-e-i-. -------------------- Skinn, selvfølgelig. 0
This is very good quality. Det e--m-ge- god--v--i---. D__ e_ m____ g__ k________ D-t e- m-g-t g-d k-a-i-e-. -------------------------- Det er meget god kvalitet. 0
And the bag is really very reasonable. O- d--n--v-s-e- -r-----eli--r--e---. O_ d____ v_____ e_ v_______ r_______ O- d-n-e v-s-e- e- v-r-e-i- r-m-l-g- ------------------------------------ Og denne vesken er virkelig rimelig. 0
I like it. J-g l-k-r--e-. J__ l____ d___ J-g l-k-r d-n- -------------- Jeg liker den. 0
I’ll take it. J-g tar-de-. J__ t__ d___ J-g t-r d-n- ------------ Jeg tar den. 0
Can I exchange it if needed? Ka- -eg-m-l---ns-----e-de-? K__ j__ m_______ b____ d___ K-n j-g m-l-g-n- b-t-e d-n- --------------------------- Kan jeg muligens bytte den? 0
Of course. S-----l-eli-. S____________ S-l-f-l-e-i-. ------------- Selvfølgelig. 0
We’ll gift wrap it. Vi -a----kke den inn -o- p--s--g. V_ k__ p____ d__ i__ s__ p_______ V- k-n p-k-e d-n i-n s-m p-e-e-g- --------------------------------- Vi kan pakke den inn som preseng. 0
The cashier is over there. De- -o-t--e- -a---n. D__ b____ e_ k______ D-r b-r-e e- k-s-e-. -------------------- Der borte er kassen. 0

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…