Phrasebook

em To like something   »   ro „a dori” ceva

70 [seventy]

To like something

To like something

70 [şaptezeci]

„a dori” ceva

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Romanian Play More
Would you like to smoke? Do-iţi s--fu--ţ-? D_____ s_ f______ D-r-ţ- s- f-m-ţ-? ----------------- Doriţi să fumaţi? 0
Would you like to dance? Do-i-i -ă d-n-aţi? D_____ s_ d_______ D-r-ţ- s- d-n-a-i- ------------------ Doriţi să dansaţi? 0
Would you like to go for a walk? Doriţ--să---rge-i la ---mb-r-? D_____ s_ m______ l_ p________ D-r-ţ- s- m-r-e-i l- p-i-b-r-? ------------------------------ Doriţi să mergeţi la plimbare? 0
I would like to smoke. Vr-a-----f---z. V____ s_ f_____ V-e-u s- f-m-z- --------------- Vreau să fumez. 0
Would you like a cigarette? Vrei-o -ig-ră? V___ o ţ______ V-e- o ţ-g-r-? -------------- Vrei o ţigară? 0
He wants a light. El v-e- -n fo-. E_ v___ u_ f___ E- v-e- u- f-c- --------------- El vrea un foc. 0
I want to drink something. Do--sc -ă----- --va. D_____ s_ b___ c____ D-r-s- s- b-a- c-v-. -------------------- Doresc să beau ceva. 0
I want to eat something. D-r-sc--ă mă-ân--ceva. D_____ s_ m_____ c____ D-r-s- s- m-n-n- c-v-. ---------------------- Doresc să mănânc ceva. 0
I want to relax a little. D-resc să--- od-hnesc -u-in. D_____ s_ m_ o_______ p_____ D-r-s- s- m- o-i-n-s- p-ţ-n- ---------------------------- Doresc să mă odihnesc puţin. 0
I want to ask you something. D---sc-s- vă în---------. D_____ s_ v_ î_____ c____ D-r-s- s- v- î-t-e- c-v-. ------------------------- Doresc să vă întreb ceva. 0
I want to ask you for something. D---sc--ă--- --g--e-a. D_____ s_ v_ r__ c____ D-r-s- s- v- r-g c-v-. ---------------------- Doresc să vă rog ceva. 0
I want to treat you to something. Do---c -ă-v--i--i---a ce--. D_____ s_ v_ i____ l_ c____ D-r-s- s- v- i-v-t l- c-v-. --------------------------- Doresc să vă invit la ceva. 0
What would you like? C-------i ----og? C_ d_____ v_ r___ C- d-r-ţ- v- r-g- ----------------- Ce doriţi vă rog? 0
Would you like a coffee? Do-i-- o -a-ea? D_____ o c_____ D-r-ţ- o c-f-a- --------------- Doriţi o cafea? 0
Or do you prefer a tea? Sa---o--ţ--m----i-- un-c--i? S__ d_____ m__ b___ u_ c____ S-u d-r-ţ- m-i b-n- u- c-a-? ---------------------------- Sau doriţi mai bine un ceai? 0
We want to drive home. Vrem--ă me--em ac---. V___ s_ m_____ a_____ V-e- s- m-r-e- a-a-ă- --------------------- Vrem să mergem acasă. 0
Do you want a taxi? Vreţi-u- t-x-? V____ u_ t____ V-e-i u- t-x-? -------------- Vreţi un taxi? 0
They want to make a call. Ei-v-- să---- ---t-l----. E_ v__ s_ d__ u_ t_______ E- v-r s- d-a u- t-l-f-n- ------------------------- Ei vor să dea un telefon. 0

Two languages = two speech centers!

It doesn't matter to our brain when we learn a language. This is because it has different storage areas for different languages. Not all the languages we learn are stored together. Languages we learn as adults have their own storage area. That means the brain processes the new rules in a different place. They aren't stored with the native language. People who grow up bilingual, on the other hand, only use one region of the brain. Multiple studies have come to this conclusion. Neuroscientists examined various test subjects. These subjects spoke two languages fluently. One part of the test group, however, had grown up with both languages. The other part, in contrast, had learned the second language later in life. Researchers could measure brain activity during language tests. This way they could see which areas of the brain functioned during the tests. And they saw that the "late" learners had two speech centers! Researchers had already long suspected that this would be so. People with brain injuries show different symptoms. So, damage to the brain can also lead to speech problems. Those affected can't pronounce or understand words as well. But bilingual accident victims sometimes show unusual symptoms. Their speech problems don't always affect both languages. If only one area of the brain is injured, the other can still function. Then the patients speak one language better than the other. The two different languages are also re-learned at different speeds. This proves that both languages aren't stored in the same place. Since they weren't learned at the same time, they form two centers. It is still unknown how our brain manages multiple languages. But new findings could lead to new learning strategies.