Libro de frases

es deber hacer algo   »   bn আবশ্যিক কাজকর্ম

72 [setenta y dos]

deber hacer algo

deber hacer algo

৭২ [বাহাত্তর]

72 [Bāhāttara]

আবশ্যিক কাজকর্ম

[ābaśyika kājakarma]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bengalí Sonido más
deber অবশ্যই অ____ অ-শ-য- ------ অবশ্যই 0
a--ś-a-i a_______ a-a-y-'- -------- abaśya'i
(Yo) debo enviar la carta. আম-ক-------ই চিঠিটা প-ঠা-ে হবে-৷ আ__ অ____ চি__ পা__ হ_ ৷ আ-া-ে অ-শ-য- চ-ঠ-ট- প-ঠ-ত- হ-ে ৷ -------------------------------- আমাকে অবশ্যই চিঠিটা পাঠাতে হবে ৷ 0
ā-ā-ē-a-aś---i c-ṭ---- --ṭ------a-ē ā____ a_______ c______ p______ h___ ā-ā-ē a-a-y-'- c-ṭ-i-ā p-ṭ-ā-ē h-b- ----------------------------------- āmākē abaśya'i ciṭhiṭā pāṭhātē habē
Debo pagar el hotel. আমাকে --শ্য- হ---ল-র--াকা --ধ(-রিশ--)-করত--হব--৷ আ__ অ____ হো___ টা_ শো_______ ক__ হ_ ৷ আ-া-ে অ-শ-য- হ-ট-ল-র ট-ক- শ-ধ-প-ি-ো-) ক-ত- হ-ে ৷ ------------------------------------------------ আমাকে অবশ্যই হোটেলের টাকা শোধ(পরিশোধ) করতে হবে ৷ 0
ām------a-y--- -ō-ē-ēra--ā-- -ōd-a(-a--ś-d-a---ar-t- ha-ē ā____ a_______ h_______ ṭ___ ś_______________ k_____ h___ ā-ā-ē a-a-y-'- h-ṭ-l-r- ṭ-k- ś-d-a-p-r-ś-d-a- k-r-t- h-b- --------------------------------------------------------- āmākē abaśya'i hōṭēlēra ṭākā śōdha(pariśōdha) karatē habē
Debes levantarte pronto. ত---কে অব-্------়--ড-----গে--ঠ---হ-ে-৷ তো__ অ____ তা___ জে_ উ__ হ_ ৷ ত-ম-ক- অ-শ-য- ত-ড-া-ড-ি জ-গ- উ-ত- হ-ে ৷ --------------------------------------- তোমাকে অবশ্যই তাড়াতড়ি জেগে উঠতে হবে ৷ 0
tōmā-ē--baśya'i t--āt-ṛi-jē-ē---ha---ha-ē t_____ a_______ t_______ j___ u_____ h___ t-m-k- a-a-y-'- t-ṛ-t-ṛ- j-g- u-h-t- h-b- ----------------------------------------- tōmākē abaśya'i tāṛātaṛi jēgē uṭhatē habē
Debes trabajar mucho. তো------বশ্---অ-ে--ক-জ -র---হবে ৷ তো__ অ____ অ__ কা_ ক__ হ_ ৷ ত-ম-ক- অ-শ-য- অ-ে- ক-জ ক-ত- হ-ে ৷ --------------------------------- তোমাকে অবশ্যই অনেক কাজ করতে হবে ৷ 0
t-mā-- ab--y--i-an--a kāja--ar-tē--a-ē t_____ a_______ a____ k___ k_____ h___ t-m-k- a-a-y-'- a-ē-a k-j- k-r-t- h-b- -------------------------------------- tōmākē abaśya'i anēka kāja karatē habē
Debes ser puntual. ত-ম--ে-অ--্যই -ময়ান----ত- -ত- হব--৷ তো__ অ____ স______ হ_ হ_ ৷ ত-ম-ক- অ-শ-য- স-য়-ন-ব-্-ী হ-ে হ-ে ৷ ----------------------------------- তোমাকে অবশ্যই সময়ানুবর্তী হতে হবে ৷ 0
tōmākē-a-a-y--i s--a-ā-ubartī h--ē-ha-ē t_____ a_______ s____________ h___ h___ t-m-k- a-a-y-'- s-m-ẏ-n-b-r-ī h-t- h-b- --------------------------------------- tōmākē abaśya'i samaẏānubartī hatē habē
(Él) debe repostar. তা-ে-----ে- -ব-্----্বা-া-ি /-পে--রোল--িত---বে ৷ তা_ (___ অ____ জ্___ / পে___ নি_ হ_ ৷ ত-ক- (-ে-ে- অ-শ-য- জ-ব-ল-ন- / প-ট-র-ল ন-ত- হ-ে ৷ ------------------------------------------------ তাকে (ছেলে) অবশ্যই জ্বালানি / পেট্রোল নিতে হবে ৷ 0
t-----c-ē-ē) ---śya---j--lān- - -ē-r--a-nit--h-bē t___ (______ a_______ j______ / p______ n___ h___ t-k- (-h-l-) a-a-y-'- j-ā-ā-i / p-ṭ-ō-a n-t- h-b- ------------------------------------------------- tākē (chēlē) abaśya'i jbālāni / pēṭrōla nitē habē
Debe reparar el coche. ত-ক- (ছে--- ----য- --ড়ী স-র-ত- ----৷ তা_ (___ অ____ গা_ সা__ হ_ ৷ ত-ক- (-ে-ে- অ-শ-য- গ-ড-ী স-র-ত- হ-ে ৷ ------------------------------------- তাকে (ছেলে) অবশ্যই গাড়ী সারাতে হবে ৷ 0
t----(---lē)-ab-ś-a----ā----ā-ā-- ha-ē t___ (______ a_______ g___ s_____ h___ t-k- (-h-l-) a-a-y-'- g-ṛ- s-r-t- h-b- -------------------------------------- tākē (chēlē) abaśya'i gāṛī sārātē habē
Debe lavar el coche. তা-- (--লে) অব-্যই---ড-ী ধ--ে-হবে ৷ তা_ (___ অ____ গা_ ধু_ হ_ ৷ ত-ক- (-ে-ে- অ-শ-য- গ-ড-ী ধ-ত- হ-ে ৷ ----------------------------------- তাকে (ছেলে) অবশ্যই গাড়ী ধুতে হবে ৷ 0
t-kē (ch-l-) a--śya'--g--- d-----habē t___ (______ a_______ g___ d____ h___ t-k- (-h-l-) a-a-y-'- g-ṛ- d-u-ē h-b- ------------------------------------- tākē (chēlē) abaśya'i gāṛī dhutē habē
(Ella) debe ir de compras. ত-কে (-ে--- অবশ-য--ক-না-া-- ক--- হ---৷ তা_ (___ অ____ কে___ ক__ হ_ ৷ ত-ক- (-ে-ে- অ-শ-য- ক-ন-ক-ট- ক-ত- হ-ে ৷ -------------------------------------- তাকে (মেয়ে) অবশ্যই কেনাকাটা করতে হবে ৷ 0
t-k---mēẏē) a-----'i--ē--k-ṭā-ka-at--h--ē t___ (_____ a_______ k_______ k_____ h___ t-k- (-ē-ē- a-a-y-'- k-n-k-ṭ- k-r-t- h-b- ----------------------------------------- tākē (mēẏē) abaśya'i kēnākāṭā karatē habē
Debe limpiar el piso. ত----অব-্য- এ-ার-টম-ন্--পরি-্----কর-ে -বে ৷ তা_ অ____ এ______ প____ ক__ হ_ ৷ ত-ক- অ-শ-য- এ-া-্-ম-ন-ট প-ি-্-া- ক-ত- হ-ে ৷ ------------------------------------------- তাকে অবশ্যই এপার্টমেন্ট পরিষ্কার করতে হবে ৷ 0
t--ē--ba------ēpār----n-- --riṣ--ra-ka-a----a-ē t___ a_______ ē__________ p________ k_____ h___ t-k- a-a-y-'- ē-ā-ṭ-m-n-a p-r-ṣ-ā-a k-r-t- h-b- ----------------------------------------------- tākē abaśya'i ēpārṭamēnṭa pariṣkāra karatē habē
Debe lavar la ropa. ত-কে--ব-্য---া---া-ড়-ধুত- -ব--৷ তা_ অ____ জা____ ধু_ হ_ ৷ ত-ক- অ-শ-য- জ-ম-ক-প-় ধ-ত- হ-ে ৷ -------------------------------- তাকে অবশ্যই জামাকাপড় ধুতে হবে ৷ 0
tā---ab-ś-a-- jā--k---ṛ--dhu-ē -a-ē t___ a_______ j_________ d____ h___ t-k- a-a-y-'- j-m-k-p-ṛ- d-u-ē h-b- ----------------------------------- tākē abaśya'i jāmākāpaṛa dhutē habē
(Nosotros /-as) debemos ir a la escuela enseguida. আমাদ----বশ-য-----ই ---্য-লয়ে--ে-ে-হবে-৷ আ___ অ____ এ___ বি____ যে_ হ_ ৷ আ-া-ে- অ-শ-য- এ-ন- ব-দ-য-ল-ে য-ত- হ-ে ৷ --------------------------------------- আমাদের অবশ্যই এখনই বিদ্যালয়ে যেতে হবে ৷ 0
ām--ē-- ---śy--i ēk--n--- bi-y-l--- y-tē -a-ē ā______ a_______ ē_______ b________ y___ h___ ā-ā-ē-a a-a-y-'- ē-h-n-'- b-d-ā-a-ē y-t- h-b- --------------------------------------------- āmādēra abaśya'i ēkhana'i bidyālaẏē yētē habē
Debemos ir al trabajo enseguida. আ-াদের-অব---- ---ই -া-- য--ে-হ---৷ আ___ অ____ এ___ কা_ যে_ হ_ ৷ আ-া-ে- অ-শ-য- এ-ন- ক-জ- য-ত- হ-ে ৷ ---------------------------------- আমাদের অবশ্যই এখনই কাজে যেতে হবে ৷ 0
ām--ē-a--ba----- --h-n-'i --j- yēt- ha-ē ā______ a_______ ē_______ k___ y___ h___ ā-ā-ē-a a-a-y-'- ē-h-n-'- k-j- y-t- h-b- ---------------------------------------- āmādēra abaśya'i ēkhana'i kājē yētē habē
Debemos ir al médico enseguida. আমাদের-অ---যই -খনই ড-ক-ত-র-- -াছ- য--- হব- ৷ আ___ অ____ এ___ ডা____ কা_ যে_ হ_ ৷ আ-া-ে- অ-শ-য- এ-ন- ড-ক-ত-র-র ক-ছ- য-ত- হ-ে ৷ -------------------------------------------- আমাদের অবশ্যই এখনই ডাক্তারের কাছে যেতে হবে ৷ 0
ām-dēra aba-y-'- --h-na----ā-t---ra--āc-ē---t---a-ē ā______ a_______ ē_______ ḍ________ k____ y___ h___ ā-ā-ē-a a-a-y-'- ē-h-n-'- ḍ-k-ā-ē-a k-c-ē y-t- h-b- --------------------------------------------------- āmādēra abaśya'i ēkhana'i ḍāktārēra kāchē yētē habē
(Vosotros /-as) debéis esperar por el autobús. তো-া-ে- ----যই --স---জ--য অ--ক্-া-কর-ে --- ৷ তো___ অ____ বা__ জ__ অ___ ক__ হ_ ৷ ত-ম-দ-র অ-শ-য- ব-স-র জ-্- অ-ে-্-া ক-ত- হ-ে ৷ -------------------------------------------- তোমাদের অবশ্যই বাসের জন্য অপেক্ষা করতে হবে ৷ 0
tōmādēr- a--śy-'i-bā--r- j-n--a-ap---- kar----ha-ē t_______ a_______ b_____ j_____ a_____ k_____ h___ t-m-d-r- a-a-y-'- b-s-r- j-n-y- a-ē-ṣ- k-r-t- h-b- -------------------------------------------------- tōmādēra abaśya'i bāsēra jan'ya apēkṣā karatē habē
Debéis esperar por el tren. তোমাদ---অ--্য-----ে--- --্য ----্-া---তে --ে ৷ তো___ অ____ ট্___ জ__ অ___ ক__ হ_ ৷ ত-ম-দ-র অ-শ-য- ট-র-ন-র জ-্- অ-ে-্-া ক-ত- হ-ে ৷ ---------------------------------------------- তোমাদের অবশ্যই ট্রেনের জন্য অপেক্ষা করতে হবে ৷ 0
tōmād-r-------a'- ṭr--ēr- -an'y- -pēk-ā k-ra---habē t_______ a_______ ṭ______ j_____ a_____ k_____ h___ t-m-d-r- a-a-y-'- ṭ-ē-ē-a j-n-y- a-ē-ṣ- k-r-t- h-b- --------------------------------------------------- tōmādēra abaśya'i ṭrēnēra jan'ya apēkṣā karatē habē
Debéis esperar por el taxi. তোমা-ে--অব--যই---যা---ির জ-্য-অ---------ত- হব--৷ তো___ অ____ ট্____ জ__ অ___ ক__ হ_ ৷ ত-ম-দ-র অ-শ-য- ট-য-ক-স-র জ-্- অ-ে-্-া ক-ত- হ-ে ৷ ------------------------------------------------ তোমাদের অবশ্যই ট্যাক্সির জন্য অপেক্ষা করতে হবে ৷ 0
t-m-dēr------ya'------s-ra -an'y--apēk-ā k-ratē --bē t_______ a_______ ṭ_______ j_____ a_____ k_____ h___ t-m-d-r- a-a-y-'- ṭ-ā-s-r- j-n-y- a-ē-ṣ- k-r-t- h-b- ---------------------------------------------------- tōmādēra abaśya'i ṭyāksira jan'ya apēkṣā karatē habē

¿Por qué existen tantas lenguas diferentes?

En el mundo hay hoy más de 6.000 idiomas diferentes. Por eso necesitamos traductores e intérpretes. Hace mucho tiempo todos los seres humanos hablaban una misma lengua. Pero esto cambió cuando dieron comienzo las migraciones. Los seres humanos abandonaron África, su lugar de origen, y se extendieron por todo el planeta. Esta segregación espacial condujo a la divergencia lingüística. Puesto que cada pueblo desarrolló su propia forma de comunicación. De una protolengua común se originaron un sinfín de lenguas diferentes. Pero, en su migración, los seres humanos nunca permanecían demasiado tiempo en un mismo lugar. Así el proceso de separación interlingüístico se hizo cada vez mayor. Hasta que llegó un momento en el que dejó de ser posible rastrear la raíz común de toda aquella heterogeneidad de lenguas. Tampoco se dio el caso de que algún pueblo llegase a vivir aislado durante miles de años. Siempre se produjeron contactos entre tribus, etnias o pueblos. Esto provocó cambios en los idiomas. Las lenguas recogían elementos unas de otras o se mezclaban. De este modo la evolución lingüística nunca se detuvo. Así pues, migraciones y contactos interculturales explican el gran número de lenguas. Otra cuestión es la de por qué las lenguas son tan distintas entre sí. Cada lengua siguió su propia historia evolutiva según determinadas reglas. Esto significa que existen razones que explican que las lenguas sean como son y no de otra manera. Tales razones interesan a los científicos desde hace mucho tiempo. Los investigadores intentan saber las causas del diferente desarrollo lingüístico. Y para ello deben rastrear la historia de una lengua. Así pueden conocer cuándo y cómo esa lengua cambió. Sin embargo, todavía se desconoce qué es lo que determina el desarrollo lingüístico. Con todo, parece claro que los factores culturales juegan un papel más importante que los factores biológicos. Esto quiere decir que la historia de los pueblos es la que condiciona su lenguaje. Es evidente que las lenguas nos dicen más cosas de nostros mismos de lo que creemos…